Charak Samhita

Progress:77.8%

यमुद्दिश्यातुरं वैद्यः संवर्तयितुमौषधम् | यतमानो न शक्नोति दुर्लभं तस्य जीवितम् ||६||

sanskrit

If a physician is keenly providing medicine or therapy to a patient but not getting result for the same, the patient survives hardly.

english translation

yamuddizyAturaM vaidyaH saMvartayitumauSadham | yatamAno na zaknoti durlabhaM tasya jIvitam ||6||

hk transliteration

विज्ञातं बहुशः सिद्धं विधिवच्चावचारितम्| न सिध्यत्यौषधं यस्य नास्ति तस्य चिकित्सितम् ||७||

sanskrit

The drug which is well known, tried in many cases successfully, prepared and administered as per classical procedure, fails to get desired effect in an individual, should be considered beyond treatment.

english translation

vijJAtaM bahuzaH siddhaM vidhivaccAvacAritam| na sidhyatyauSadhaM yasya nAsti tasya cikitsitam ||7||

hk transliteration

आहारमुपयुञ्जानो भिषजा सूपकल्पितम्| यः फलं तस्य नाप्नोति दुर्लभं तस्य जीवितम् ||८||

sanskrit

If a diet prepared and administered as per advice of physician, not giving desired effect, the patient hardly survives.

english translation

AhAramupayuJjAno bhiSajA sUpakalpitam| yaH phalaM tasya nApnoti durlabhaM tasya jIvitam ||8||

hk transliteration

दूताधिकारे वक्ष्यामो लक्षणानि मुमूर्षताम्| यानि दृष्ट्वा भिषक् प्राज्ञः प्रत्याख्यायादसंयमम् ||९||

sanskrit

[Attributes of a messenger (doota)] Now we explain sign and symptoms of impending death of a person, pertaining to the characteristic features of doota (informer/messanger - who comes to call a physician to treat his patient). If a physician observes following signs in the informer, a physician is advised to gently avoid accepting the patient because the patient seems incurable.

english translation

dUtAdhikAre vakSyAmo lakSaNAni mumUrSatAm| yAni dRSTvA bhiSak prAjJaH pratyAkhyAyAdasaMyamam ||9||

hk transliteration

मुक्तकेशेऽथवा नग्ने रुदत्यप्रयतेऽथवा| भिषगभ्यागतं दृष्ट्वा दूतं मरणमादिशेत् ||१०||

sanskrit

If an informer arrives to a physician with uncombed hair, naked, crying or unclean, then his related patient should be considered dead.

english translation

muktakeze'thavA nagne rudatyaprayate'thavA| bhiSagabhyAgataM dRSTvA dUtaM maraNamAdizet ||10||

hk transliteration