1.
वर्णस्वरीयमिन्द्रियम्
Varnasvariyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in complexion and voice)
2.
पुष्पितकमिन्द्रियम्
Pushpitakam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of Tactile and Olfactory perception)
3.
परिमर्शनीयमिन्द्रियम्
Parimarshaneeyam Indriyam Adhyaya (Palpable signs of Imminent Death)
4.
इन्द्रियानीकमिन्द्रियम्
Indriyaneekam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in five sense organs)
5.
पूर्वरूपीयमिन्द्रियम्
Purvarupeeyam Indriyam Adhyaya (Predicting prognosis of diseases by prodromal symptoms)
6.
कतमानिशरीरीयमिन्द्रियम्
Katamanisharireeyam Indriyam Adhyaya (Specific fatal clinical features)
7.
पन्नरूपीयमिन्द्रियम्
Pannarupiyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of changes in shadows, complexion, and luster)
8.
अवाक्शिरसीयमिन्द्रियम्
Avakshiraseeyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs like inverted shadow of dying person)
9.
यस्यश्यावनिमित्तीयमिन्द्रियम्
Yasyashyavanimittiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms useful for Palliative Care among Patients approaching Death)
•
सद्योमरणीयमिन्द्रियम्
Sadyomaraneeyam Indriyam Adhyaya (Signs of instant death and incurable complications of several diseases)
11.
अणुज्योतीयमिन्द्रियम्
Anujyotiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms of Imminent Death caused due to diminution of Agni)
12.
गोमयचूर्णीयमिन्द्रियम्
Gomayachurniyam Indriyam Adhyaya (Auspicious and Inauspicious Characteristics of the messenger)
Progress:64.6%
भ्रुवौ यस्य च्युते स्थानादन्तर्दाहश्च दारुणः| तस्य हिक्काकरो रोगः सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||६||
sanskrit
If the eye brows of patient are dislocated (drooped) and severe burning sensation in the body develops, and patient suffers from hiccup, he instantly dies.
english translation
bhruvau yasya cyute sthAnAdantardAhazca dAruNaH| tasya hikkAkaro rogaH sadyo muSNAti jIvitam ||6||
hk transliteration
क्षीणशोणितमांसस्य वायुरूर्ध्वगतिश्चरन्| उभे मन्ये समे यस्य सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||७||
sanskrit
Diminution of blood and flesh in a patient, who is suffering from distension of both the manya (carotid regions of the neck) by the abnormal vata moving upwards leads to death.
english translation
kSINazoNitamAMsasya vAyurUrdhvagatizcaran| ubhe manye same yasya sadyo muSNAti jIvitam ||7||
hk transliteration
अन्तरेण गुदं गच्छन् नाभिं च सहसाऽनिलः| कृशस्य वङ्क्षणौ गृह्णन् सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||८||
sanskrit
If a weak patient develops suffering in the groin region due to sudden aggravation of vata between the anus and the umbilicus, then he instantly dies.
english translation
antareNa gudaM gacchan nAbhiM ca sahasA'nilaH| kRzasya vaGkSaNau gRhNan sadyo muSNAti jIvitam ||8||
hk transliteration
वितत्य पर्शुकाग्राणि गृहीत्वोरश्च मारुतः| स्तिमितस्यायताक्षस्य सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||९||
sanskrit
Stretching of the tip of ribs by the aggravated vata afflicting the chest of a patient, whose eyes are dilated and who feels staimitya (as if covered with a wet cloth) leads to instant death.
english translation
vitatya parzukAgrANi gRhItvorazca mArutaH| stimitasyAyatAkSasya sadyo muSNAti jIvitam ||9||
hk transliteration
हृदयं च गुदं चोभे गृहीत्वा मारुतो बली| दुर्बलस्य विशेषेण सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||१०||
sanskrit
Congestion/constriction of both heart and anus by strongly aggravated vata in a weak patient leads to instant death.
english translation
hRdayaM ca gudaM cobhe gRhItvA mAruto balI| durbalasya vizeSeNa sadyo muSNAti jIvitam ||10||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:64.6%
भ्रुवौ यस्य च्युते स्थानादन्तर्दाहश्च दारुणः| तस्य हिक्काकरो रोगः सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||६||
sanskrit
If the eye brows of patient are dislocated (drooped) and severe burning sensation in the body develops, and patient suffers from hiccup, he instantly dies.
english translation
bhruvau yasya cyute sthAnAdantardAhazca dAruNaH| tasya hikkAkaro rogaH sadyo muSNAti jIvitam ||6||
hk transliteration
क्षीणशोणितमांसस्य वायुरूर्ध्वगतिश्चरन्| उभे मन्ये समे यस्य सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||७||
sanskrit
Diminution of blood and flesh in a patient, who is suffering from distension of both the manya (carotid regions of the neck) by the abnormal vata moving upwards leads to death.
english translation
kSINazoNitamAMsasya vAyurUrdhvagatizcaran| ubhe manye same yasya sadyo muSNAti jIvitam ||7||
hk transliteration
अन्तरेण गुदं गच्छन् नाभिं च सहसाऽनिलः| कृशस्य वङ्क्षणौ गृह्णन् सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||८||
sanskrit
If a weak patient develops suffering in the groin region due to sudden aggravation of vata between the anus and the umbilicus, then he instantly dies.
english translation
antareNa gudaM gacchan nAbhiM ca sahasA'nilaH| kRzasya vaGkSaNau gRhNan sadyo muSNAti jIvitam ||8||
hk transliteration
वितत्य पर्शुकाग्राणि गृहीत्वोरश्च मारुतः| स्तिमितस्यायताक्षस्य सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||९||
sanskrit
Stretching of the tip of ribs by the aggravated vata afflicting the chest of a patient, whose eyes are dilated and who feels staimitya (as if covered with a wet cloth) leads to instant death.
english translation
vitatya parzukAgrANi gRhItvorazca mArutaH| stimitasyAyatAkSasya sadyo muSNAti jIvitam ||9||
hk transliteration
हृदयं च गुदं चोभे गृहीत्वा मारुतो बली| दुर्बलस्य विशेषेण सद्यो मुष्णाति जीवितम् ||१०||
sanskrit
Congestion/constriction of both heart and anus by strongly aggravated vata in a weak patient leads to instant death.
english translation
hRdayaM ca gudaM cobhe gRhItvA mAruto balI| durbalasya vizeSeNa sadyo muSNAti jIvitam ||10||
hk transliteration