Charak Samhita

Progress:2.2%

बलं महद्वर्णविशुद्धिरग्र्या स्वरो घनौघस्तनितानुकारी| भवत्यपत्यं विपुलं स्थिरं च समश्नतो योगमिमं नरस्य ||६||

sanskrit

Moreover, by this strength he becomes great, complexion gets excellently purified, voice becomes like imitating the rumbling of dense thunder clouds, and the person is blessed with a large and stable progeny.

english translation

balaM mahadvarNavizuddhiragryA svaro ghanaughastanitAnukArI| bhavatyapatyaM vipulaM sthiraM ca samaznato yogamimaM narasya ||6||

hk transliteration

आमलकसहस्रं पिप्पलीसहस्रसम्प्रयुक्तं पलाशतरुणक्षारोदकोत्तरं तिष्ठेत्, तदनुगतक्षारोदकमनातपशुष्कमनस्थि चूर्णीकृतं चतुर्गुणाभ्यां मधुसर्पिर्भ्यां सन्नीय शर्कराचूर्णचतुर्भागसम्प्रयुक्तं घृतभाजनस्थं षण्मासान् स्थापयेदन्तर्भूमेः| तस्योत्तरकालमग्निबलसमां मात्रां खादेत्, पौर्वाह्णिकः प्रयोगो नापराह्णिकः, सात्म्यापेक्षश्चाहारविधिः| अस्य प्रयोगाद्वर्षशतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण ||७||

sanskrit

[Amalaki Avaleha] One thousand fruits of amalaki along with the same numbers of fruits of pippali should be dipped in to alkaline water prepared from the young palasha tree. After taking them out they should be dried in shade after removing seeds and powdered. This powder mixed with four times honey and ghee and stored underground for six months. Thereafter one should take its dose according to his digestive capacity only in forenoon and not in afternoon. The diet should be according to suitability. By its use, one attains the stable life span of hundred years without enduring senility. The other beneficial effects are as described earlier.

english translation

AmalakasahasraM pippalIsahasrasamprayuktaM palAzataruNakSArodakottaraM tiSThet, tadanugatakSArodakamanAtapazuSkamanasthi cUrNIkRtaM caturguNAbhyAM madhusarpirbhyAM sannIya zarkarAcUrNacaturbhAgasamprayuktaM ghRtabhAjanasthaM SaNmAsAn sthApayedantarbhUmeH| tasyottarakAlamagnibalasamAM mAtrAM khAdet, paurvAhNikaH prayogo nAparAhNikaH, sAtmyApekSazcAhAravidhiH| asya prayogAdvarSazatamajaraM vayastiSThatIti samAnaM pUrveNa ||7||

hk transliteration

आमलकचूर्णाढकमेकविंशतिरात्रमामलकस्वरसपरिपीतं मधुघृताढकाभ्यां द्वाभ्यामेकीकृतमष्टभागपिप्पलीकं शर्कराचूर्णचतुर्भागसम्प्रयुक्तं घृतभाजनस्थं प्रावृषि भस्मराशौ निदध्यात्; तद्वर्षान्ते सात्म्यपथ्याशी प्रयोजयेत्; अस्य प्रयोगाद्वर्षशतमजरमायुस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण ||८||

sanskrit

[Amalaki powder] Powder of amalaki fruits in quantity of 2 kg 560 gms is impregnated with amalaki fruits juice for twenty-one days and nights. This should be mixed with honey and ghee in the quantity of 5 kg 120 gms and added with pippali in one eighth quantity and fine sugar in one fourth quantity. This preparation now should be kept in a container lined with ghee and stored in early rains under a heap of ashes. After the rainy season is over, this should be uncovered and be used along with suitable and wholesome diet. This provides a stable life span of one hundred years devoid of senility. Other impacts affordable from this medication are as described earlier.

english translation

AmalakacUrNADhakamekaviMzatirAtramAmalakasvarasaparipItaM madhughRtADhakAbhyAM dvAbhyAmekIkRtamaSTabhAgapippalIkaM zarkarAcUrNacaturbhAgasamprayuktaM ghRtabhAjanasthaM prAvRSi bhasmarAzau nidadhyAt; tadvarSAnte sAtmyapathyAzI prayojayet; asya prayogAdvarSazatamajaramAyustiSThatIti samAnaM pUrveNa ||8||

hk transliteration

विडङ्गतण्डुलचूर्णानामाढकमाढकं पिप्पलीतण्डुलानामध्यर्धाढकं सितोपलायाः सर्पिस्तैलमध्वाढकैः षड्भिरेकीकृतं घृतभाजनस्थं प्रावृषि भस्मराशाविति सर्वं समानं पूर्वेण यावदाशीः ||९||

sanskrit

[Vidanga Avaleha] Powder of vidanga and pippali fruits each 2 kg 560 gms, sugar-candy 3 kg 840 gms, ghee, oil and honey together 15 kg 360 gms – all are mixed together and kept in a pot lined with ghee and stored in early rains under a heap of ashes. The therapeutic effects are as mentioned earlier.

english translation

viDaGgataNDulacUrNAnAmADhakamADhakaM pippalItaNDulAnAmadhyardhADhakaM sitopalAyAH sarpistailamadhvADhakaiH SaDbhirekIkRtaM ghRtabhAjanasthaM prAvRSi bhasmarAzAviti sarvaM samAnaM pUrveNa yAvadAzIH ||9||

hk transliteration

यथोक्तगुणानामामलकानां सहस्रमार्द्रपलाशद्रोण्यां सपिधानायां बाष्पमनुद्वमन्त्यामारण्यगोमयाग्निभिरुपस्वेदयेत्, तानि सुस्विन्नशीतान्युद्धृतकुलकान्यापोथ्याढकेन पिप्पलीचूर्णानामाढकेन च विडङ्गतण्डुलचूर्णानामध्यर्धेन चाढकेन शर्कराया द्वाभ्यां द्वाभ्यामाढकाभ्यां तैलस्य मधुनः सर्पिषश्च संयोज्य शुचौ दृढे घृतभाविते कुम्भे स्थापयेदेकविंशतिरात्रम्, अत ऊर्ध्वं प्रयोगः; अस्य प्रयोगाद्वर्षशतमजरमायुस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण ||१०||

sanskrit

[Amalaka Avaleha] One thousand amalaka fruits having aforesaid qualities should be heated in a covered tub made of fresh palasha wood which does not emit vapour with wild cow dung fire. When they are heated properly and when self cooled their seeds should be removed and the remaining material should be crushed. Thereafter pippali powder 2 kg 560 gms, vidanga powder 2 kg 560 gms, sugar 3 kg 840 gms, oil, honey and ghee each 5 kg 120 gms should be added to it. The preparation then should be kept in a clean and strong container laced with ghee and stored for twenty one days and nights. Thereafter it should be used. By its use, life span of one hundred years stands devoid of senility, other impacts are as said before.

english translation

yathoktaguNAnAmAmalakAnAM sahasramArdrapalAzadroNyAM sapidhAnAyAM bASpamanudvamantyAmAraNyagomayAgnibhirupasvedayet, tAni susvinnazItAnyuddhRtakulakAnyApothyADhakena pippalIcUrNAnAmADhakena ca viDaGgataNDulacUrNAnAmadhyardhena cADhakena zarkarAyA dvAbhyAM dvAbhyAmADhakAbhyAM tailasya madhunaH sarpiSazca saMyojya zucau dRDhe ghRtabhAvite kumbhe sthApayedekaviMzatirAtram, ata UrdhvaM prayogaH; asya prayogAdvarSazatamajaramAyustiSThatIti samAnaM pUrveNa ||10||

hk transliteration