Charak Samhita

Progress:2.4%

भल्लातकान्यनुपहतान्यनामयान्यापूर्णरसप्रमाणवीर्याणि पक्वजाम्बवप्रकाशानि शुचौ शुक्रे वा मासेसङ्गृह्य यवपल्ले माषपल्ले वानिधापयेत्, तानि चतुर्मासस्थितानि सहसि सहस्ये वा मासे प्रयोक्तुमारभेतशीतस्निग्धमधुरोपस्कृतशरीरः| पूर्वं दशभल्लातकान्यापोथ्याष्टगुणेनाम्भसा साधुसाधयेत्, तेषां रसमष्टभागावशेषं पूतं सपयस्कं पिबेत्सर्पिषाऽन्तर्मुखमभ्यज्य| तान्येकैकभल्लातकोत्कर्षापकर्षेण दशभल्लातकान्यात्रिंशतः प्रयोज्यानि, नातः परमुत्कर्षः| प्रयोगविधानेन सहस्रपर एवभल्लातकप्रयोगः| जीर्णे च ससर्पिषा पयसाशालिषष्टिकाशनमुपचारः, प्रयोगान्ते च द्विस्तावत् पयसैवोपचारः| तत्प्रयोगाद्वर्षशतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण ||१३||

sanskrit

[Various preparations of Bhallataka Bhallataka Ksheeram] The fruits of bhallataka – undamaged, undiseased, mature in taste, size and potency, looking like ripe jamboo fruits should be collected in the month of jyeshtha and ashadha and be stored within the granary of barley or black gram. After four months, in the month of Agrahayana or Pausha they should be taken out for use by one who has made his body fit through the intake of cold, unctuous and sweet substances. At first ten fruits of bhallataka should be crushed and boiled in ten times of water, when 1/8 extract remains, it should be filtered and taken mixed with milk after smearing the inner part of the mouth with ghee. Gradually increasing the dose by one fruit per day it should be led to thirty which is the maximum dose. In this way the total number of fruits taken comes to one thousand. When the drug is digested, one should take shali and shashtika rice with milk added with ghee. After the treatment is over, the patient should live on milk diet for the period double to that of treatment. By this one attains stable life span of one hundred years without senility. Other impacts of the treatment are as mentioned before.

english translation

bhallAtakAnyanupahatAnyanAmayAnyApUrNarasapramANavIryANi pakvajAmbavaprakAzAni zucau zukre vA mAsesaGgRhya yavapalle mASapalle vAnidhApayet, tAni caturmAsasthitAni sahasi sahasye vA mAse prayoktumArabhetazItasnigdhamadhuropaskRtazarIraH| pUrvaM dazabhallAtakAnyApothyASTaguNenAmbhasA sAdhusAdhayet, teSAM rasamaSTabhAgAvazeSaM pUtaM sapayaskaM pibetsarpiSA'ntarmukhamabhyajya| tAnyekaikabhallAtakotkarSApakarSeNa dazabhallAtakAnyAtriMzataH prayojyAni, nAtaH paramutkarSaH| prayogavidhAnena sahasrapara evabhallAtakaprayogaH| jIrNe ca sasarpiSA payasAzAliSaSTikAzanamupacAraH, prayogAnte ca dvistAvat payasaivopacAraH| tatprayogAdvarSazatamajaraM vayastiSThatIti samAnaM pUrveNa ||13||

hk transliteration