Brihat Samhita

Progress:84.2%

x

अप्रसिद्धिं भयं वाअपि निःसाराश्मव्यवस्थिताः । कुर्वन्ति शकुना दीप्ताः शान्ता याप्यफलास्तु ते ॥ ८६-६१ ॥

If malefic omens be found on objects hollow and weak or on stones, new fear or failure of objects is indicated; but if the omens be benefic, good luck is indicated.

english translation

aprasiddhiM bhayaM vAapi niHsArAzmavyavasthitAH । kurvanti zakunA dIptAH zAntA yApyaphalAstu te ॥ 86-61 ॥

hk transliteration by Sanscript

असिद्धिसिद्धिदौ ज्ञेयौ निर्हारऽहार कारिणौ । स्थानाद्रुवन्व्रजेद्यात्रां शंसते त्वन्यथागमम् ॥ ८६-६२ ॥

If the creatures be found to pass stool, there will be failure of object; if they be found to eat anything, there will be success of object. Again, if a creature be seen to move away crying from a person, it indicates good luck to the traveller; but if it be found coming towards him, it indicates that the person might return from his journey.

english translation

asiddhisiddhidau jJeyau nirhAra'hAra kAriNau । sthAnAdruvanvrajedyAtrAM zaMsate tvanyathAgamam ॥ 86-62 ॥

hk transliteration by Sanscript

कलहः स्वरदीप्तेषु स्थानदीप्तेषु विग्रहः । उच्चं आदौ स्वरं कृत्वा नीचं पश्चाच्च दोषकृत् ॥ ८६-६३ ॥

If the sound of the creature be found to be bad, there will be quarrel; if the place occupied by the creature be bad, there will be fight. If the cry of the creature be loud at the beginning and weak at the end, there will be theft of property.

english translation

kalahaH svaradIpteSu sthAnadIpteSu vigrahaH । uccaM Adau svaraM kRtvA nIcaM pazcAcca doSakRt ॥ 86-63 ॥

hk transliteration by Sanscript

एकस्थाने रुवन्दीप्तः सप्ताहाद्ग्रामघातकः। पुरदेशनरेन्द्राणां ऋत्वर्धायनवत्सरात्॥ ८६-६४ ॥

If the omen (śākuna) be bad and found to remain crying in the same place, the village in the neighbourhood will meet with ruin after seven days, and the chief town, the country and the king will also meet with ruin after a month, six months, and one year respectively,

english translation

ekasthAne ruvandIptaH saptAhAdgrAmaghAtakaH। puradezanarendrANAM RtvardhAyanavatsarAt॥ 86-64 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वे दुर्भिक्षकर्तारः स्वजातिपिशिताशिनः ॥ सर्पमूषकमार्जार पृथुलोम विवर्जिताः ॥ ८६-६५ ॥

If the creatures be those that eat the flesh of their own kind, other than snakes, rats, cats, and fish, there will be misery.

english translation

sarve durbhikSakartAraH svajAtipizitAzinaH ॥ sarpamUSakamArjAra pRthuloma vivarjitAH ॥ 86-65 ॥

hk transliteration by Sanscript