Brihat Samhita
Progress:74.6%
पुरुषश्चटुलानि कामिनीनां कुरुते यानि रहो न तानि पश्चात् । सुकृतज्ञतयाअङ्गना गतासून् अवगूह्य प्रविशन्ति सप्तजिह्वम् ॥ ७४-१६ ॥
A man when alone with his wife speaks to her sweet language and no more thinks of her after her death; while a woman often enters the funeral pile along with her diseased husband out of her love for him.
english translation
puruSazcaTulAni kAminInAM kurute yAni raho na tAni pazcAt । sukRtajJatayAaGganA gatAsUn avagUhya pravizanti saptajihvam ॥ 74-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीरत्नभोगो अस्ति नरस्य यस्य निस्वो अपि साम्प्रत्यवनीस्वरो असौ । राज्यस्य सारो अशनं अङ्गनाश्च तृष्णानलौद्दीपनदारु शेषम् ॥ ७४-१७ ॥
A person who is fortunate enough to have an excellent wife, though he might be poor, appears to me as happy as a king. The main pleasures of a king are women and good meals. These serve as sticks to increase the fire of his desires.
english translation
strIratnabhogo asti narasya yasya nisvo api sAmpratyavanIsvaro asau । rAjyasya sAro azanaM aGganAzca tRSNAnalauddIpanadAru zeSam ॥ 74-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptकामिनीं प्रथमयौवनान्वितां मन्दवल्गुमृदुपीडितस्वनाम् । उत्स्तनीं समवलम्ब्य या रतिः सा न धातृभवने अस्ति मे मतिः ॥ ७४-१८ ॥
That a pleasure like that of embracing a woman who has just attained womanhood, whose speech is short, soft, sweet and broken, whose bosoms arc high and large, and who herself is full of sexual passion, is not to be found in the house of Brahmā, the Creator, in my opinion.
english translation
kAminIM prathamayauvanAnvitAM mandavalgumRdupIDitasvanAm । utstanIM samavalambya yA ratiH sA na dhAtRbhavane asti me matiH ॥ 74-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र देवमुनिसिद्धचारणैर् मान्यमानपितृसेव्यसेवनात् । ब्रूत धातृभवने अस्ति किं सुखं यद्रहः समवलम्ब्य न स्त्रियम् ॥ ७४-१९ ॥
In the Brahmaloka, the Munis, the Siddhas, the Celestial musicians may pay due honours to persons deserving them. What pleasures can there be in receiving such honours? These persons cannot be as happy as those who enjoy excellent women (strī).
english translation
tatra devamunisiddhacAraNair mAnyamAnapitRsevyasevanAt । brUta dhAtRbhavane asti kiM sukhaM yadrahaH samavalambya na striyam ॥ 74-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptआब्रह्मकीटान्तं इदं निबद्धं पुंस्त्रीप्रयोगेण जगत्समस्तम् । व्रीडाअत्र का यत्र चतुर्मुखत्वम् ईशो अपि लोभाद्गमितो युवत्याः ॥ ७४-२० ॥
From Brahmā down to worms, we find pairs indulging in sexual love. What is there to be ashamed of in the matter—one for which the Supreme Śiva assumed four faces.
english translation
AbrahmakITAntaM idaM nibaddhaM puMstrIprayogeNa jagatsamastam । vrIDAatra kA yatra caturmukhatvam Izo api lobhAdgamito yuvatyAH ॥ 74-20 ॥
hk transliteration by Sanscript