Brihat Samhita

Progress:66.8%

x

निर्मांसजानुर्म्रियते प्रवासे सौभाग्यं अल्पैर्विकटैर्दरिद्राः । स्त्रीनिर्जिताश्चएव भवन्ति निम्नै राज्यं समांसैश्च महद्भिरायुः ॥ ६८-०६ ॥

If there be no flesh in the knees, the person will die in his travels; if the knees be small, he will become popular; if broad, he will become poor; if sunk, he will be subject to women; if covered with flesh, he will become a king, and if large, he will live long.

english translation

nirmAMsajAnurmriyate pravAse saubhAgyaM alpairvikaTairdaridrAH । strInirjitAzcaeva bhavanti nimnai rAjyaM samAMsaizca mahadbhirAyuH ॥ 68-06 ॥

hk transliteration by Sanscript

लिङ्गे अल्पे धनवानपत्यरहितः स्थूले अपि हीनो धनैर् मेढ्रे वामनते सुतार्थरहितो वक्रे अन्यथा पुत्रवान् । दारिद्र्यं विनते त्वधो अल्पतनयो लिङ्गे शिरासन्तते स्थूलग्रन्थियुते सुखी मृदु करोत्यन्तं प्रमेहऽदिभिः ॥ ६८-०७ ॥

If the penis be small, the person will be rich; if large he will have no sons; if it be inclined on the left side, he will be poor; if not straight, he will be without sons and without money; if straight, he will have sons; if pointing to the ground, he will be poor; if covered with muscles, he will have very few sons; if the nut of the penis be large, he will live in comfort, and if the penis be soft, he will die of urinary and the like diseases.

english translation

liGge alpe dhanavAnapatyarahitaH sthUle api hIno dhanair meDhre vAmanate sutArtharahito vakre anyathA putravAn । dAridryaM vinate tvadho alpatanayo liGge zirAsantate sthUlagranthiyute sukhI mRdu karotyantaM prameha'dibhiH ॥ 68-07 ॥

hk transliteration by Sanscript

कोशनिगूढैर्भूपा दीर्घैर्भग्नैश्च वित्तपरिहीनाः । ऋजुवृत्तशेफसो लघुशिरालशिश्नाश्च धनवन्तः ॥ ६८-०८ ॥

If the nut be invisible, he will be a king; if the penis be long and fallen, he will be poor; and if either straight and round or small and with sinews, he will be rich.

english translation

kozanigUDhairbhUpA dIrghairbhagnaizca vittaparihInAH । RjuvRttazephaso laghuzirAlaziznAzca dhanavantaH ॥ 68-08 ॥

hk transliteration by Sanscript

जलमृत्युरेकवृषणो विषमैः स्त्रीचञ्चलः समैः क्षितिपः । ह्रस्वऽयुश्चौद्बद्धैः प्रलम्बवृषणस्य शतं आयुः ॥ ६८-०९ ॥

A person with a single testicle will suffer death by drowning; if the testicles be not alike, he will be fond of sexual intercourse; if both be alike, he will be a king; if they be raised up, the person will not live long; and if they hang down he will live to the age of 100 years.

english translation

jalamRtyurekavRSaNo viSamaiH strIcaJcalaH samaiH kSitipaH । hrasva'yuzcaudbaddhaiH pralambavRSaNasya zataM AyuH ॥ 68-09 ॥

hk transliteration by Sanscript

रक्तैराढ्या मणिभिर्निर्द्रव्याः पाण्डुरैश्च मलिनैश्च । सुखिनः सशब्दमूत्रा निःस्वा निःशब्दधाराश्च ॥ ६८-१० ॥

If the nut of the penis be red, the person will be rich; if it be either white or of dim colour, he will be poor. If the urine fall with noise, the person will live in comfort; and if without noise, he will be poor.

english translation

raktairADhyA maNibhirnirdravyAH pANDuraizca malinaizca । sukhinaH sazabdamUtrA niHsvA niHzabdadhArAzca ॥ 68-10 ॥

hk transliteration by Sanscript