Brihat Samhita

Progress:68.6%

x

चतुरस्रं धूर्तानां निम्नं वक्रं च तनयरहितानाम् । कृपणानां अतिह्रस्वं सम्पूर्णं भोगिनां कान्तम् ॥ ६८-५६ ॥

If the face be oblongular in shape, the person will be a cheat; if depressed or sunk, he will have no sons; if very small, a miser; and if full and beautiful, happy.

english translation

caturasraM dhUrtAnAM nimnaM vakraM ca tanayarahitAnAm । kRpaNAnAM atihrasvaM sampUrNaM bhoginAM kAntam ॥ 68-56 ॥

hk transliteration by Sanscript

अस्फुटिताग्रं स्निग्धं श्मश्रु शुभं मृदु च सन्नतं चएव । रक्तैः परुषैश्चौराः श्मश्रुभिरल्पैश्च विज्ञेयाः ॥ ६८-५७ ॥

If the hair about the face be not split at the ends be soft, and bent, the person will be happy; and if it be red, not glossy and small in quantity, the person will be a thief.

english translation

asphuTitAgraM snigdhaM zmazru zubhaM mRdu ca sannataM caeva । raktaiH paruSaizcaurAH zmazrubhiralpaizca vijJeyAH ॥ 68-57 ॥

hk transliteration by Sanscript

निर्मांसैः कर्णैः पापमृत्यवश्चर्पटैः सुबहुभोगाः । कृपणाश्च ह्रस्वकर्णाः शङ्कुश्रवणाश्चमूपतयः ॥ ६८-५८ ॥

If the ears be without flesh, the person will die an unnatural death; if like a cup. he will live in comfort; if small, he will be a miser; and if they taper in a point like a cone, the person will be a king.

english translation

nirmAMsaiH karNaiH pApamRtyavazcarpaTaiH subahubhogAH । kRpaNAzca hrasvakarNAH zaGkuzravaNAzcamUpatayaH ॥ 68-58 ॥

hk transliteration by Sanscript

रोमशकर्णा दीर्घऽयुषश्च धनभागिनो विपुलकर्णाः । क्रूराः शिराअवनद्धैर्व्यालम्बैर्मांसलैः सुखिनः ॥ ६८-५९ ॥

If the ears be covered with hair, the person will live long; if they be broad, he will be rich; if covered with muscles, he will be wicked; and if they hang and be fleshy, he will live well.

english translation

romazakarNA dIrgha'yuSazca dhanabhAgino vipulakarNAH । krUrAH zirAavanaddhairvyAlambairmAMsalaiH sukhinaH ॥ 68-59 ॥

hk transliteration by Sanscript

भोगी त्वनिम्नगण्डो मन्त्री सम्पूर्णमांसगण्डो यः । सुखभाक्शुकसमनासश्चिरजीवी शुष्कनासश्च ॥ ६८-६० ॥

If the cheek be not sunk, the person will live in comfort; if it be fleshy, he will become a minister. If the nose be like that of the parrot, the person will live in comfort; and if it be dry, he will live long.

english translation

bhogI tvanimnagaNDo mantrI sampUrNamAMsagaNDo yaH । sukhabhAkzukasamanAsazcirajIvI zuSkanAsazca ॥ 68-60 ॥

hk transliteration by Sanscript