Brihat Samhita

Progress:56.8%

x

क्षारं पयो अत्र नकुलो अर्धमानवे ताम्रसन्निभश्चाश्मा । रक्ता च भवति वसुधा वहति शिरा दक्षिणा तत्र ॥ ५४-७१ ॥

The water in the above spot will be saltish; in digging, there will be a mongoose at the depth of half a man; below it there wifi be a copper-coloured stone; below it there wifi be red soil, and below it there will be water running southwards.

english translation

kSAraM payo atra nakulo ardhamAnave tAmrasannibhazcAzmA । raktA ca bhavati vasudhA vahati zirA dakSiNA tatra ॥ 54-71 ॥

hk transliteration by Sanscript

बदरीरोहितवृक्षौ सम्पृक्तौ चेद्विनापि वल्मीकम् । हस्तत्रये अम्बु पश्चात्षोडशभिर्मानवैर्भवति ॥ ५४-७२ ॥

If the Badarī and the Rohita be seen to grow together, though there may be no ant-hill in the neighbourhood, there will be a current at the distance of three cubits to the west of the trees and at a depth of sixteen men.

english translation

badarIrohitavRkSau sampRktau cedvinApi valmIkam । hastatraye ambu pazcAtSoDazabhirmAnavairbhavati ॥ 54-72 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुरसं जलं आदौ दक्षिणा शिरा वहति चौत्तनेणान्या । पिष्टनिभः पाषाणो मृत्श्वेता वृश्चिको अर्धनरे ॥ ५४-७३ ॥

In digging, there will be seen a scorpion at the depth of a man; below it there will be white soil; below it there will be a stone resembling a ball of flour, and below it runs a current of sweet water flowing southwards; to the north of this current there will be another current.

english translation

surasaM jalaM Adau dakSiNA zirA vahati cauttaneNAnyA । piSTanibhaH pASANo mRtzvetA vRzciko ardhanare ॥ 54-73 ॥

hk transliteration by Sanscript

सकरीरा चेद्वदरी त्रिभिः करैः पश्चिमेन तत्राम्भः । अष्टादशभिः पुरुषैरैशानी बहुजला च शिरा ॥ ५४-७४ ॥

If the Badarī and the Karīra be seen to grow together, there will be a large current at a distance of three cubits to the west of the trees and at a depth of eighteen men flowing in a northeasterly direction.

english translation

sakarIrA cedvadarI tribhiH karaiH pazcimena tatrAmbhaH । aSTAdazabhiH puruSairaizAnI bahujalA ca zirA ॥ 54-74 ॥

hk transliteration by Sanscript

पीलुसमेता बदरी हस्तत्रयसम्मिते दिशि प्राच्याम् ॥ विंशत्या पुरुषाणां अशोष्यं अम्भो अत्र सक्षारम् ॥ ५४-७५ ॥

If the Pīlu and the Badarī be seen to grow together, there will be a current containing an abundant supply of salt water at a distance of three cubits to the east of the trees and at a depth of twenty men.

english translation

pIlusametA badarI hastatrayasammite dizi prAcyAm ॥ viMzatyA puruSANAM azoSyaM ambho atra sakSAram ॥ 54-75 ॥

hk transliteration by Sanscript