Brihat Samhita

Progress:48.0%

x

दैवज्ञेन शुभाशुभं दिगुदितस्थानऽहृतानीक्षता वाच्यं प्रष्टृनिजापराङ्गघटनां चऽलोक्य कालं धिया । सर्वज्ञो हि चराचरऽत्मकतयाअसौ सर्वदर्शो विभुश् चेष्टाव्याहृतिभिः शुभाशुभफलं सन्दर्शयत्यर्थिनाम् ॥ ५१-०१ ॥

It shall be the duty of an astrologer to examine and note indications connected with the dik (direction), sthāna (place), and āhṛta (anything carried), as well as the ceṣṭā (motion) connected with the body of the querent or of any other person, and time. For the All-knowing Universal Intelligence pervading all movable and immovable objects indicates coming events by motions and casual words to devout souls who have faith in Him.

english translation

daivajJena zubhAzubhaM diguditasthAna'hRtAnIkSatA vAcyaM praSTRnijAparAGgaghaTanAM ca'lokya kAlaM dhiyA । sarvajJo hi carAcara'tmakatayAasau sarvadarzo vibhuz ceSTAvyAhRtibhiH zubhAzubhaphalaM sandarzayatyarthinAm ॥ 51-01 ॥

hk transliteration by Sanscript

स्थानं पुष्पसुहासिभूरिफलभृत्सुस्निग्धकृत्तिच्छद असत्पक्षिच्युतशस्तसंज्ञिततरुच्छायौपगूढं समम् । देवऋषिद्विजसाधुसिद्धनिलयं सत्पुष्पसस्यौक्षितम् सत्स्वादुउदकनिर्मलत्वजनितऽह्लादं च सच्छाद्वलम् ॥ ५०-०२ ॥

That place is known as Sama-sthāna which is shaded over by trees overgrown with fruits and flowers, inhabited by birds of fine glossy plumage, unapproached by evil birds and bearing good names. Dwelling places of the Devas, the Ṛṣis, the Brāhmaṇas, the Sādhus and the Siddhas, places rendered agreeable by fragrant flowers and crops, and places covered over with green turf, and from its purity and waters calculated to exhilarate one’s spirit, are also good places.

english translation

sthAnaM puSpasuhAsibhUriphalabhRtsusnigdhakRtticchada asatpakSicyutazastasaMjJitatarucchAyaupagUDhaM samam । devaRSidvijasAdhusiddhanilayaM satpuSpasasyaukSitam satsvAduudakanirmalatvajanita'hlAdaM ca sacchAdvalam ॥ 50-02 ॥

hk transliteration by Sanscript

छिन्नभिन्नकृमिखातकण्टकिप्लुष्टरूक्षकुटिलैर्न सत्कुजैः । क्रूरपक्षियुतनिन्द्यनामभिः शुष्कशीर्णबहुपर्ण चर्मभिः ॥ ५१-०३ ॥

That is not a good place in which are found trees cut or split, or eaten through by worms or covered with thorns, or burnt or of ugly appearance, or crooked or inhabited by evil birds, or of bad names or with most of their leaves or their bark dry or fallen.

english translation

chinnabhinnakRmikhAtakaNTakipluSTarUkSakuTilairna satkujaiH । krUrapakSiyutanindyanAmabhiH zuSkazIrNabahuparNa carmabhiH ॥ 51-03 ॥

hk transliteration by Sanscript

श्मशानशून्यायतनं चतुष्पथं तथा अमनोज्ञं विषमं सदऊषरम् । अवस्कराङ्गारकपालभस्मभिश् चितं तुषैः शुष्कतृणैर्नशोभनम् ॥ ५१-०४ ॥

That is not a good place which is either a cremation ground or a deserted place of tapas (psychical training) or any uneven ground, or ground with barren or saline soil, or ground with excrement, charcoal, pot-shared, ash or dried grass.

english translation

zmazAnazUnyAyatanaM catuSpathaM tathA amanojJaM viSamaM sadaUSaram । avaskarAGgArakapAlabhasmabhiz citaM tuSaiH zuSkatRNairnazobhanam ॥ 51-04 ॥

hk transliteration by Sanscript

प्रव्रजितनग्ननापितरिपुबन्धन सौनिकैस् तथा श्वपचैः । कितवयतिपीडितैर्युतं आयुधमाध्वीकविक्रयैर्न शुभम् ॥ ५१-०५ ॥

That is not a good place in which is found a person who has abandoned all worldly cares, or a mute person, or a barber, or an enemy, or which may be a place of detention or custody, or in which may be found butchers, Cāṇḍālas, gamblers, ascetics or diseased persons, or which may be a place where weapons or liquor may be sold.

english translation

pravrajitanagnanApitaripubandhana saunikais tathA zvapacaiH । kitavayatipIDitairyutaM AyudhamAdhvIkavikrayairna zubham ॥ 51-05 ॥

hk transliteration by Sanscript