Brihat Samhita

Progress:38.7%

x

हेमसमीपसिताम्बरकमलौत्पलपूजितौपलिप्तेषु । दधिपात्रधान्यकूटेषु च श्रियं खञ्जनः कुरुते ॥ ४५-०६ ॥

They were dressed in white clothes near gold and worshiped with lotuses and lilies. The scythe makes the curd vessels and the grain heaps look beautiful.

english translation

hemasamIpasitAmbarakamalautpalapUjitaupalipteSu । dadhipAtradhAnyakUTeSu ca zriyaM khaJjanaH kurute ॥ 45-06 ॥

hk transliteration by Sanscript

पङ्के स्वाद्वन्नऽप्तिर्गोरससम्पच्च गोमयौपगते । शाद्वलगे वस्त्रऽप्तिः शकटस्थे देशविभ्रंशः ॥ ४५-०७ ॥

If it be seen near swampy places, the king would eat sumptuous meals; if on cow-dung, he will get a good supply of milk and curd; if on green turf he would get good cloths and if on chariots, he would leave his kingdom.

english translation

paGke svAdvanna'ptirgorasasampacca gomayaupagate । zAdvalage vastra'ptiH zakaTasthe dezavibhraMzaH ॥ 45-07 ॥

hk transliteration by Sanscript

गृहपटले अर्थभ्रंशो बध्रे बन्धो अशुचौ भवति रोगः । पृष्ठे त्वजऽविकानां प्रियसङ्गमं आवहत्याशु ॥ ४५-०८ ॥

If it be seen seated on the tops of houses, the king would lose his wealth; if on snares, he would be imprisoned; if on impure places, he would suffer from disease; and if on the back of the sheep, he would soon obtain his desired object.

english translation

gRhapaTale arthabhraMzo badhre bandho azucau bhavati rogaH । pRSThe tvaja'vikAnAM priyasaGgamaM AvahatyAzu ॥ 45-08 ॥

hk transliteration by Sanscript

महिषौष्ट्रगर्दभास्थिश्मशानगृहकोणशर्कर अट्ट स्थः । प्राकारभस्मकेशेषु चाशुभो मरणरुग्भयदः ॥ ४५-०९ ॥

If it should be seen seated on the back of a buffalo, a camel, an ass, on the bones of animals, on cremation grounds, in the corners of houses, on pebbles or gravels, on rocks, on the walls of towns, on ash or on hair, there would be deaths, diseases and fears in the land.

english translation

mahiSauSTragardabhAsthizmazAnagRhakoNazarkara aTTa sthaH । prAkArabhasmakezeSu cAzubho maraNarugbhayadaH ॥ 45-09 ॥

hk transliteration by Sanscript

पक्षौ धुन्वन्न शुभः शुभः पिबन्वारि निम्नगासंस्थः । सूर्योदये प्रशस्तो नैष्टफलः खञ्जनो अस्तमये ॥ ४५-१० ॥

If it should be seen when it is shaking off its wings, there would be misery in the land; if when in the act of drinking water from the river, there would be prosperity; there would also be prosperity if seen about sunrise; and if about sunset, there would be misery in the land.

english translation

pakSau dhunvanna zubhaH zubhaH pibanvAri nimnagAsaMsthaH । sUryodaye prazasto naiSTaphalaH khaJjano astamaye ॥ 45-10 ॥

hk transliteration by Sanscript