Brihat Samhita

Progress:38.4%

x

उत्पतद्भिरिव खं तुरङ्गमैर्दारयद्भिरिव दन्तिभिर्धराम् । निर्जितारिभिरिवामरैर्नरैः शक्रवत्परिवृतो व्रजेन्नृपः ॥ ४४-२६ ॥

Their horses were as if they were flying in the sky, and their teeth were like tearing the earth apart. The king should go forth surrounded by men like Indra as if he had defeated his enemies.

english translation

utpatadbhiriva khaM turaGgamairdArayadbhiriva dantibhirdharAm । nirjitAribhirivAmarairnaraiH zakravatparivRto vrajennRpaH ॥ 44-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

सवज्रमुक्ताफलभूषणो अथ वा सितस्रगुष्णीषविलेपनाम्बरः । धृतऽतपत्रो गजपृष्ठं आश्रितो घनौपरिइवैन्दुतले भृगोः सुतः ॥ ४४-२७ ॥

Or, adorned with jewels set with diamonds and pearls, with white garlands, turban, sandal paste and clothes; with the white umbrella spread over his head and mounted on the back of a huge black elephant, thus resembling the bright Venus with the moon near it and over the dark clouds, he shall march for conquest.

english translation

savajramuktAphalabhUSaNo atha vA sitasraguSNISavilepanAmbaraH । dhRta'tapatro gajapRSThaM Azrito ghanaupariivaindutale bhRgoH sutaH ॥ 44-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

सम्प्रहृष्टनरवाजिकुञ्जरं निर्मलप्रहरणांशुभासुरम् । निर्विकारं अरिपक्षभीषणं यस्य सैन्यं अचिरात्स गां जयेत् ॥ ४४-२८ ॥

The king who marches for conquest attended by foot soldiers, cavalry and elephants, all in high spirits and with numerous bright weapons of war, striking terror into the heart of the enemy, shall eassily conquer the earth.

english translation

samprahRSTanaravAjikuJjaraM nirmalapraharaNAMzubhAsuram । nirvikAraM aripakSabhISaNaM yasya sainyaM acirAtsa gAM jayet ॥ 44-28 ॥

hk transliteration by Sanscript