Brihat Samhita

Progress:93.4%

श्यावारुण नीलासृग्दहनासितभस्मसन्निभा रूक्षा । सन्ध्यादिनजा वक्रा दलिता च परऽगमभयाय ॥ ३३-१६ ॥

If the colour of the meteor should be white, black, red, blue, of blood color, of the colour of fire, or black, or of the colour of ash, and if its appearance should be fearful, and if it should appear either immediately before sunrise or after sunset or during the day, or if it should appear crooked or cut into halves, there will be fear of foreign invasion.

english translation

zyAvAruNa nIlAsRgdahanAsitabhasmasannibhA rUkSA । sandhyAdinajA vakrA dalitA ca para'gamabhayAya ॥ 33-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

नक्षत्रग्रह घातैस् तद्भक्तीनां क्षयाय निर्दिष्टा । उदये घ्नती रवीन्दू पौरैतरमृत्यवे अस्ते वा ॥ ३३-१७ ॥

If the meteor should be seen to fall crossing the discs of stars and planets, the persons and objects represented by such stars and planets will suffer. If it should be seen to fall crossing the discs of the sun or moon at rising or setting, houseless people will suffer.

english translation

nakSatragraha ghAtais tadbhaktInAM kSayAya nirdiSTA । udaye ghnatI ravIndU pauraitaramRtyave aste vA ॥ 33-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

भाग्यऽदित्यधनिष्ठामूलेषुउल्काहतेषु युवतीनाम् । विप्रक्षत्रियपीडा पुष्यानिलविष्णुदेवेषु ॥ ३३-१८ ॥

If a meteor should be seen to fall crossing the discs of Pūrvaphālguni, Punarvasu, Dhaniṣṭhā and Mūla, young women will suffer. If it should be seen to fall crossing the discs of Puṣya, Svāti and Śravaṇa, the Brāhmaṇas and the Kṣatriyas will suffer.

english translation

bhAgya'dityadhaniSThAmUleSuulkAhateSu yuvatInAm । viprakSatriyapIDA puSyAnilaviSNudeveSu ॥ 33-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

ध्रुवसौम्येषु नृपाणां उग्रेषु सदारुणेषु चौराणाम् । क्षिप्रेषु कलाविदुषां पीडा साधारणे च हते ॥ ३३-१९ ॥

If it should be seen to fall crossing the discs of the Pole-star and benefic planets and stars, the chief rulers will suffer; if crossing the discs of malefic planets and stars, thieves will suffer and if crossing the discs of ordinary stars, music and fine-arts will suffer.

english translation

dhruvasaumyeSu nRpANAM ugreSu sadAruNeSu caurANAm । kSipreSu kalAviduSAM pIDA sAdhAraNe ca hate ॥ 33-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

कुर्वन्त्येताः पतिता देवप्रतिमासु राजराष्ट्रभयम् । शक्रोपरि नृपतीनां गृहेषु तत्स्वामिनां पीडाम् ॥ ३३-२० ॥

If the meteor should be seen to fall on the images of the Devas the rulers and their countries will suffer; if it should fall on the Śakra tree (Pentaptera arjuna) kings will suffer, and if on houses, the owners thereof will suffer.

english translation

kurvantyetAH patitA devapratimAsu rAjarASTrabhayam । zakropari nRpatInAM gRheSu tatsvAminAM pIDAm ॥ 33-20 ॥

hk transliteration by Sanscript