Brihat Samhita

Progress:92.9%

अम्बरमध्याद्बह्व्यो निपतन्त्यो राजराष्ट्रनाशाय । बम्भ्रमती गगनौपरि विभ्रमं आख्याति लोकस्य ॥ ३३-११ ॥

If it should be of the shape of a flagstaff, of fish, an elephant, a hill, a lotus, the moon, a horse, melting silver, a swan, the Bilva tree, the Vajrāyuddha (a weapon), or conch or a triangle, there will be prosperity in the land.

english translation

ambaramadhyAdbahvyo nipatantyo rAjarASTranAzAya । bambhramatI gaganaupari vibhramaM AkhyAti lokasya ॥ 33-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

संस्पृशती चन्द्रार्कौ तद्विसृता वा सभूप्रकम्पा च । परचक्रऽगमनृपभयदुर्भिक्षावृष्टिभयजननी ॥ ३३-१२ ॥

Those meteors which, when they fall, just appear to touch the solar or lunar disc, or to issue from it and which are at the same time accompanied by earthquakes import a foreign rule, famine, drought and fears of various sorts.

english translation

saMspRzatI candrArkau tadvisRtA vA sabhUprakampA ca । paracakra'gamanRpabhayadurbhikSAvRSTibhayajananI ॥ 33-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

पौरैतरघ्नं उल्काअपसव्यकरणं दिवाकरहिमांशवोः । उल्का शुभदा पुरतो दिवाकरविनिःसृता यातुः ॥ ३३-१३ ॥

If the meteors should appear to move from the right to the left of the sun and moon, houseless people will suffer miseries. If a meteor which appears to have issued from the sun should fall before one who marches out for fight, it imports good luck.

english translation

pauraitaraghnaM ulkAapasavyakaraNaM divAkarahimAMzavoH । ulkA zubhadA purato divAkaraviniHsRtA yAtuH ॥ 33-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

शुक्ला रक्ता पीता कृष्णा चौल्का द्विजऽदिवर्णघ्नी । क्रमशश्चैतान्हन्युर्मूर्धौरःपार्श्वपुच्छस्थाः ॥ ३३-१४ ॥

If the meteors should be white, red, yellow or black, the Brāhmaṇas, the Kṣatriyas, the Vaiśyas and the Śūdras will respectively suffer; the same effects will occur if the meteor falls with its head, breast, side or tail foremost.

english translation

zuklA raktA pItA kRSNA caulkA dvija'divarNaghnI । kramazazcaitAnhanyurmUrdhauraHpArzvapucchasthAH ॥ 33-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

उत्तरदिगादिपतिता विप्रादीनां अनिष्टदा रूक्षा । ऋज्वी स्निग्धाखण्डा नीचौपगता च तद्वृद्ध्यै ॥ ३३-१५ ॥

If the meteor should be of fearful appearance and if it should fall in the north, east, south or west, the Brāhmaṇas, the Kṣatriyas, the Vaiśyas and the Śūdras will suffer respectively.

english translation

uttaradigAdipatitA viprAdInAM aniSTadA rUkSA । RjvI snigdhAkhaNDA nIcaupagatA ca tadvRddhyai ॥ 33-15 ॥

hk transliteration by Sanscript