Brihat Samhita

Progress:95.4%

x

बहुभृत्यधनी भोगी सुरपितृभक्तो महोद्यमः पित्र्ये । प्रियवाग्दाता द्युतिमानटनो नृपसेवको भाग्ये ॥ १०१-०६ ॥

A person born when the Moon passes through the asterism of Maghā will have numerous servants, will worship the Devas and the Pitṛs, and will be engaged in important works. A person born when the Moon passes through the asterism of Pūrvaphālguni will be of sweet speech, will be liberal in his gifts, will be of wandering habits and will serve under kings.

english translation

bahubhRtyadhanI bhogI surapitRbhakto mahodyamaH pitrye । priyavAgdAtA dyutimAnaTano nRpasevako bhAgye ॥ 101-06 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुभगो विद्याआप्तधनो भोगी सुखभाग्द्वितीयफल्गुन्याम् । उत्साही धृष्टः पानपो अघृणी तस्करो हस्ते ॥ १०१-०७ ॥

A person born when the Moon passes through the asterism of Uttaraphālguni will be generally liked, will earn money by his learning and will live in comfort and luxury. A person born when the Moon passes through the asterism of Hasta will be of active habits, full of resources, shameless, merciless, a thief and a drunkard.

english translation

subhago vidyAAptadhano bhogI sukhabhAgdvitIyaphalgunyAm । utsAhI dhRSTaH pAnapo aghRNI taskaro haste ॥ 101-07 ॥

hk transliteration by Sanscript

चित्राअम्बरमाल्यधरः सुलोचनाङ्गश्च चित्रायाम् । दान्तो वणिक्तृषालुः प्रियवाग्धर्माश्रितः स्वातौ ॥ १०१-०८ ॥

A person born when the Moon passes through the asterism of Citrā will wear clothes of various colours and flowers, and will be of beautiful eyes and limbs. A person born when the Moon passes through the asterism of Svāti will be of a mild and quiet nature, will control his passions and desires, will be skilled in trade and merciful, will be unable to bear thirst, will be of sweet speech and will be disposed to do acts of charity.

english translation

citrAambaramAlyadharaH sulocanAGgazca citrAyAm । dAnto vaNiktRSAluH priyavAgdharmAzritaH svAtau ॥ 101-08 ॥

hk transliteration by Sanscript

ईर्षुर् लुब्धो द्युतिमान्वचनपटुः कलहकृद्विशाखासु ॥ आढ्यो विदेशवासी क्षुधालुरटनो अनुराधासु ॥ १०१-०९ ॥

A person born when the Moon passes through the asterism of Viśākhā will be jealous of another’s prosperity, will be a niggard, wall be of bright appearance and of distinct speech, will be skilled in the art of earning money, will be disposed to bring about enmity between persons. A person born when the Moon passes through the asterism of Anurādhā will be rich, will live in foreign lands, will be unable to bear hunger and will be inclined to move from place to place.

english translation

IrSur lubdho dyutimAnvacanapaTuH kalahakRdvizAkhAsu ॥ ADhyo videzavAsI kSudhAluraTano anurAdhAsu ॥ 101-09 ॥

hk transliteration by Sanscript

ज्येष्ठासु न बहुमित्रः सन्तुष्टो धर्मकृत्प्रचुरकोपः । मूले मानी धनवान्सुखी न हिंस्रः स्थिरो भोगी ॥ १०१-१० ॥

A person born when the Moon passes through the asterism of Jyeṣṭhā will have very few friends, will be cheerful, virtuous and of irascible temper. A person born when the Moon passes through the asterism of Mūla will be haughty, rich, happy, not disposed to injure other men, of firm views and will live in luxury.

english translation

jyeSThAsu na bahumitraH santuSTo dharmakRtpracurakopaH । mUle mAnI dhanavAnsukhI na hiMsraH sthiro bhogI ॥ 101-10 ॥

hk transliteration by Sanscript