Brihat Samhita
Progress:95.6%
इष्टानन्दकलत्रो वीरो दृढसौहृदश्च जलदेवे । वैश्वे विनीतधार्मिकबहुमित्रकृतज्ञसुभगश्च ॥ १०१-११ ॥
A person born when the Moon passes through the asterism of Pūrvāṣāḍha will have an agreeable wife, will be proud and will be attached to friends. A person born when the Moon passes through the asterism of Uttarāṣāḍha will be obedient, will be learned in the rules of virtue, will possess many friends, will be grateful, will return favours received and will be generally liked.
english translation
iSTAnandakalatro vIro dRDhasauhRdazca jaladeve । vaizve vinItadhArmikabahumitrakRtajJasubhagazca ॥ 101-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीमान्श्रवणे श्रुतवानुदारदारो धनान्वितः ख्यातः । दाताआढ्यशूरगीतप्रियो धनिष्ठासु धनलुब्धः ॥ १०१-१२ ॥
A person born when the Moon passes through the asterism of Śravaṇa will be prosperous and learned, will have a liberal-minded wife, will be rich and of wide-spread fame. A person born when the Moon passes through the asterism of Dhaniṣṭhā will be liberal in his gifts, will be rich, valiant, will be fond of music and will be a niggard.
english translation
zrImAnzravaNe zrutavAnudAradAro dhanAnvitaH khyAtaH । dAtAADhyazUragItapriyo dhaniSThAsu dhanalubdhaH ॥ 101-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्फुटवाग्व्यसनी रिपुहा साहसिकः शतभिषक्सु दुर्ग्राह्यः । भद्रपदासुउद्विग्नः स्त्रीजितधनपटुरदाता च ॥ १०१-१३ ॥
A person born when the Moon passes through the asterism of Śatabhiṣaj will be harsh in his speech, will be truthful, will suffer grief, will conquer his enemies, will thoughtlessly engage in works and will be of independent ways. A person born when the Moon passes through the asterism of Pūrvabhādrapada will suffer from grief, will place his wealth at the disposal of his wife, will be of distinct speech, will be skilled in earning money and will be a niggard.
english translation
sphuTavAgvyasanI ripuhA sAhasikaH zatabhiSaksu durgrAhyaH । bhadrapadAsuudvignaH strIjitadhanapaTuradAtA ca ॥ 101-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptवक्ता सुखी प्रजावान्जितशत्रुर्धार्मिको द्वितीयासु ॥ सम्पूर्णाङ्गः सुभगः शूरः शुचिरर्थवान्पौष्णे ॥ १०१-१४ ॥
A person born when the Moon passes through the asterism of Uttarabhādrapada will be an able speaker, will be happy, will possess children and grand-children, will conquer his enemies and will be virtuous. A person born when the Moon passes through the asterism of Revatī will possess perfect limbs, will be of amiable manners, will be deeply learned, will never covet the property of other persons and will be rich.
english translation
vaktA sukhI prajAvAnjitazatrurdhArmiko dvitIyAsu ॥ sampUrNAGgaH subhagaH zUraH zucirarthavAnpauSNe ॥ 101-14 ॥
hk transliteration by Sanscript