1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
•
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:43.7%
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन । भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥ ७-२६॥
sanskrit
O Arjuna, I know the past and the present as also the future beings; but no one knows Me!
english translation
hindi translation
vedAhaM samatItAni vartamAnAni cArjuna | bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kazcana || 7-26||
hk transliteration
इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत । सर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप ॥ ७-२७॥
sanskrit
O scion of the Bharata dynasty, O destroyer of foes, due to the delusion of duality arising from desire and aversion, all creatures become bewildered at the time of their birth.
english translation
hindi translation
icchAdveSasamutthena dvandvamohena bhArata | sarvabhUtAni sammohaM sarge yAnti parantapa || 7-27||
hk transliteration
येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् । ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः ॥ ७-२८॥
sanskrit
But the doers of good deeds, whose sins have come to an end, are freed from the delusion of the pairs of opposites. They worship Me, steadfast in their vows.
english translation
hindi translation
yeSAM tvantagataM pApaM janAnAM puNyakarmaNAm | te dvandvamohanirmuktA bhajante mAM dRDhavratAH || 7-28||
hk transliteration
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये । ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥ ७-२९॥
sanskrit
Those who take refuge in Me and strive for deliverance from old age and death, know Bramh (or the self) all about the nature of that self, and the entire Karma (or activities leading to rebirth).
english translation
hindi translation
jarAmaraNamokSAya mAmAzritya yatanti ye | te brahma tadviduH kRtsnamadhyAtmaM karma cAkhilam || 7-29||
hk transliteration
साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः । प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः ॥ ७-३०॥
sanskrit
Those who know Me with the Adhibhuta (pertaining to the elements), Adhidaiva (pertaining to the gods) and the Adhiyagya (pertaining to the sacrifice) know Me even at the time of death, steadfast in mind.
english translation
hindi translation
sAdhibhUtAdhidaivaM mAM sAdhiyajJaM ca ye viduH | prayANakAle'pi ca mAM te viduryuktacetasaH || 7-30||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:43.7%
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन । भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥ ७-२६॥
sanskrit
O Arjuna, I know the past and the present as also the future beings; but no one knows Me!
english translation
hindi translation
vedAhaM samatItAni vartamAnAni cArjuna | bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kazcana || 7-26||
hk transliteration
इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत । सर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप ॥ ७-२७॥
sanskrit
O scion of the Bharata dynasty, O destroyer of foes, due to the delusion of duality arising from desire and aversion, all creatures become bewildered at the time of their birth.
english translation
hindi translation
icchAdveSasamutthena dvandvamohena bhArata | sarvabhUtAni sammohaM sarge yAnti parantapa || 7-27||
hk transliteration
येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् । ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः ॥ ७-२८॥
sanskrit
But the doers of good deeds, whose sins have come to an end, are freed from the delusion of the pairs of opposites. They worship Me, steadfast in their vows.
english translation
hindi translation
yeSAM tvantagataM pApaM janAnAM puNyakarmaNAm | te dvandvamohanirmuktA bhajante mAM dRDhavratAH || 7-28||
hk transliteration
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये । ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ॥ ७-२९॥
sanskrit
Those who take refuge in Me and strive for deliverance from old age and death, know Bramh (or the self) all about the nature of that self, and the entire Karma (or activities leading to rebirth).
english translation
hindi translation
jarAmaraNamokSAya mAmAzritya yatanti ye | te brahma tadviduH kRtsnamadhyAtmaM karma cAkhilam || 7-29||
hk transliteration
साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः । प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः ॥ ७-३०॥
sanskrit
Those who know Me with the Adhibhuta (pertaining to the elements), Adhidaiva (pertaining to the gods) and the Adhiyagya (pertaining to the sacrifice) know Me even at the time of death, steadfast in mind.
english translation
hindi translation
sAdhibhUtAdhidaivaM mAM sAdhiyajJaM ca ye viduH | prayANakAle'pi ca mAM te viduryuktacetasaH || 7-30||
hk transliteration