1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
•
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:89.7%
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च । कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥ १८-६॥
sanskrit
O Parth ( Arjun ) ! But even these actions have to be undertaken by renouncing attachment and (hankering for) results. This is My firm and best conclusion.
english translation
hindi translation
etAnyapi tu karmANi saGgaM tyaktvA phalAni ca | kartavyAnIti me pArtha nizcitaM matamuttamam || 18-6||
hk transliteration
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते । मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥ १८-७॥
sanskrit
The abandoning of daily obligatory acts (nityakamas) is not justifiable. Giving up that through delusion is declared to be based on tamas.
english translation
hindi translation
niyatasya tu saMnyAsaH karmaNo nopapadyate | mohAttasya parityAgastAmasaH parikIrtitaH || 18-7||
hk transliteration
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् । स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥ १८-८॥
sanskrit
Whatever action one may relinish merely as being painful, from fear of physical suffering, he, having resorted to renunciation based on rajas, will surely not acquire the fruits of renunciation.
english translation
hindi translation
duHkhamityeva yatkarma kAyaklezabhayAttyajet | sa kRtvA rAjasaM tyAgaM naiva tyAgaphalaM labhet || 18-8||
hk transliteration
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन । सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥ १८-९॥
sanskrit
O Arjun ! Whatever obligatory duty is performed just because it is a bounden duty, by giving up attachment and the result as well,-that renunciation is considered to be based on sattva.
english translation
hindi translation
kAryamityeva yatkarma niyataM kriyate'rjuna | saGgaM tyaktvA phalaM caiva sa tyAgaH sAttviko mataH || 18-9||
hk transliteration
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते । त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥ १८-१०॥
sanskrit
The man of renunciation who has become imbued with sattva, who is wise and freed from doubts, does not hate unbefitting action, nor does he become attached to befitting action.
english translation
hindi translation
na dveSTyakuzalaM karma kuzale nAnuSajjate | tyAgI sattvasamAviSTo medhAvI chinnasaMzayaH || 18-10||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:89.7%
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च । कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥ १८-६॥
sanskrit
O Parth ( Arjun ) ! But even these actions have to be undertaken by renouncing attachment and (hankering for) results. This is My firm and best conclusion.
english translation
hindi translation
etAnyapi tu karmANi saGgaM tyaktvA phalAni ca | kartavyAnIti me pArtha nizcitaM matamuttamam || 18-6||
hk transliteration
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते । मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥ १८-७॥
sanskrit
The abandoning of daily obligatory acts (nityakamas) is not justifiable. Giving up that through delusion is declared to be based on tamas.
english translation
hindi translation
niyatasya tu saMnyAsaH karmaNo nopapadyate | mohAttasya parityAgastAmasaH parikIrtitaH || 18-7||
hk transliteration
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् । स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥ १८-८॥
sanskrit
Whatever action one may relinish merely as being painful, from fear of physical suffering, he, having resorted to renunciation based on rajas, will surely not acquire the fruits of renunciation.
english translation
hindi translation
duHkhamityeva yatkarma kAyaklezabhayAttyajet | sa kRtvA rAjasaM tyAgaM naiva tyAgaphalaM labhet || 18-8||
hk transliteration
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन । सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥ १८-९॥
sanskrit
O Arjun ! Whatever obligatory duty is performed just because it is a bounden duty, by giving up attachment and the result as well,-that renunciation is considered to be based on sattva.
english translation
hindi translation
kAryamityeva yatkarma niyataM kriyate'rjuna | saGgaM tyaktvA phalaM caiva sa tyAgaH sAttviko mataH || 18-9||
hk transliteration
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते । त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥ १८-१०॥
sanskrit
The man of renunciation who has become imbued with sattva, who is wise and freed from doubts, does not hate unbefitting action, nor does he become attached to befitting action.
english translation
hindi translation
na dveSTyakuzalaM karma kuzale nAnuSajjate | tyAgI sattvasamAviSTo medhAvI chinnasaMzayaH || 18-10||
hk transliteration