Progress:64.9%

सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति । अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वापि ॥ ११-४१॥

Without knowing this greatness of Yours, and either from negligence or love, or considering You to be a friend, addressing (You) as 'O Krishna! O Yadava! O Friend!

english translation

हे भगवन्! आपको सखा मानकर आपकी इस महिमा को न जानते हुए मेरे द्वारा प्रमाद से अथवा प्रेम से भी "हे कृष्ण ! हे यादव ! हे सखे!" इस प्रकार जो कुछ बलात् कहा गया है।

hindi translation

sakheti matvA prasabhaM yaduktaM he kRSNa he yAdava he sakheti | ajAnatA mahimAnaM tavedaM mayA pramAdAtpraNayena vApi || 11-41||

hk transliteration by Sanscript

यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु । एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ॥ ११-४२॥

And whatever disrespect has been shown to You in jest, while playing, resting, while sitting or eating, while alone or in the sight of others, O Achyuta - I implore You for forgiveness, You who are Aprameya ( incomprehensible ).

english translation

और, हे अच्युत! जो आप मेरे द्वारा हँसी के लिये बिहार, शय्या, आसन और भोजन के समय अकेले में अथवा अन्यों के समक्ष भी अपमानित किये गये हैं, उन सब के लिए अप्रमेय स्वरूप आप से मैं क्षमायाचना करता हूँ।

hindi translation

yaccAvahAsArthamasatkRto'si vihArazayyAsanabhojaneSu | eko'thavApyacyuta tatsamakSaM tatkSAmaye tvAmahamaprameyam || 11-42||

hk transliteration by Sanscript

पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् । न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ ११-४३॥

You are the Father of all beings moving and non-moving; to this (world) You are worthy of worship, and the greatest Guru. There is none equal to You; how at all can there be anyone greater even in all the three worlds, 'O You of limitless power!'?

english translation

आप इस चराचर जगत् के पिता, पूजनीय और सर्वश्रेष्ठ गुरु हैं। हे अप्रितम प्रभाव वाले भगवन्! तीनों लोकों में आपके समान भी कोई नहीं हैं, तो फिर आपसे अधिक श्रेष्ठ कैसे होगा?

hindi translation

pitAsi lokasya carAcarasya tvamasya pUjyazca gururgarIyAn | na tvatsamo'styabhyadhikaH kuto'nyo lokatraye'pyapratimaprabhAva || 11-43||

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् । पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ११-४४॥

Therefore, by bowing down and prostrating the body, I seek to propitate You who are God and are adorable. O Bhagvan ! You should forgive (my faults) as would a father of a son, as a friend, of a friend, and as a lover of a beloved.

english translation

इसलिये हे भगवन्! मैं शरीर के द्वारा साष्टांग प्रणिपात करके स्तुति के योग्य आप ईश्वर को प्रसन्न होने के लिये प्रार्थना करता हूँ। हे देव! जैसे पिता पुत्र के, मित्र अपने मित्र के और प्रिय अपनी प्रिया के(अपराध को क्षमा करता है), वैसे ही आप भी मेरे अपराधों को क्षमा कीजिये।

hindi translation

tasmAtpraNamya praNidhAya kAyaM prasAdaye tvAmahamIzamIDyam | piteva putrasya sakheva sakhyuH priyaH priyAyArhasi deva soDhum || 11-44||

hk transliteration by Sanscript

अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे । तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ ११-४५॥

I am delighted, having seen what has never been seen before; and yet my mind is distressed with fear. Show me that (previous) form only, O Bhagvan ( God ); have mercy, O Devesh ( God of gods ), O Jagannivas ( Abode of the universe ).

english translation

मैंने ऐसा रुप पहले कभी नहीं देखा। इस रूपको देखकर मैं हर्षित हो रहा हूँ और (साथ-ही-साथ) भयसे मेरा मन अत्यन्त व्यथित हो रहा है। अतः आप मुझे अपने उसी देवरूपको (सौम्य विष्णुरूपको) दिखाइये। हे देवेश ! हे जगन्निवास ! आप प्रसन्न होइये।

hindi translation

adRSTapUrvaM hRSito'smi dRSTvA bhayena ca pravyathitaM mano me | tadeva me darzaya deva rUpaM prasIda deveza jagannivAsa || 11-45||

hk transliteration by Sanscript