Avadhuta Gita
Progress:76.8%
इह सर्वनिरन्तरसर्वचिते इह केवलनिश्चलसर्वचिते । द्विपदादिविवजितसर्वचिते किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२१॥
Brahman, the absolute Consciousness, pervades all living beings as well as motionless objects of the world. And again, It shines of Itself, devoid of men and other beings. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha sarvanirantarasarvacite iha kevalanizcalasarvacite | dvipadAdivivajitasarvacite kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||21||
hk transliteration by Sanscriptअतिसर्वनिरन्तरसर्वगतं अतिनिर्मलनिश्चलसर्वगतम्। दिनरात्रिविवजितसर्वगतं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२२॥
The omnipresent Brahman is beyond all, and again, It pervades all equally. It is exceedingly pure and tranquil. It exists without day and night. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
atisarvanirantarasarvagataM atinirmalanizcalasarvagatam| dinarAtrivivajitasarvagataM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||22||
hk transliteration by Sanscriptन हि बन्धविबन्धसमागमनं न हि योगवियोगसमागमनम्। न हि तर्कवितर्कसमागमनं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥ २३॥
Bondage and freedom, union and separation, reasoning and inference, and such pairs of opposites, do not converge in Brahman. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
na hi bandhavibandhasamAgamanaM na hi yogaviyogasamAgamanam| na hi tarkavitarkasamAgamanaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam || 23||
hk transliteration by Sanscriptइह कालविकालनिराकरणं अणुमात्रकृशानुनिराकरणम्। न हि केवलसत्यनिराकरणं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२४॥
In Brahman, time and its divisions, such as morning and evening, have all been denied. The atom and the primordial elements, such as fire and air, have also been negated. But the Ultimate Reality cannot be denied. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha kAlavikAlanirAkaraNaM aNumAtrakRzAnunirAkaraNam| na hi kevalasatyanirAkaraNaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||24||
hk transliteration by Sanscriptइह देहविदेहविहीन इति ननु स्वप्नसुषुप्तिविहीनपरम्। अभिधानविधानविहीनपरं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम्॥२५॥
Brahman does not have a body nor is It disembodied. Indeed, It has no such states as waking, dreaming, and sleeping. It is beyond name and rules. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha dehavidehavihIna iti nanu svapnasuSuptivihInaparam| abhidhAnavidhAnavihInaparaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam||25||
hk transliteration by SanscriptProgress:76.8%
इह सर्वनिरन्तरसर्वचिते इह केवलनिश्चलसर्वचिते । द्विपदादिविवजितसर्वचिते किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२१॥
Brahman, the absolute Consciousness, pervades all living beings as well as motionless objects of the world. And again, It shines of Itself, devoid of men and other beings. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha sarvanirantarasarvacite iha kevalanizcalasarvacite | dvipadAdivivajitasarvacite kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||21||
hk transliteration by Sanscriptअतिसर्वनिरन्तरसर्वगतं अतिनिर्मलनिश्चलसर्वगतम्। दिनरात्रिविवजितसर्वगतं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२२॥
The omnipresent Brahman is beyond all, and again, It pervades all equally. It is exceedingly pure and tranquil. It exists without day and night. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
atisarvanirantarasarvagataM atinirmalanizcalasarvagatam| dinarAtrivivajitasarvagataM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||22||
hk transliteration by Sanscriptन हि बन्धविबन्धसमागमनं न हि योगवियोगसमागमनम्। न हि तर्कवितर्कसमागमनं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥ २३॥
Bondage and freedom, union and separation, reasoning and inference, and such pairs of opposites, do not converge in Brahman. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
na hi bandhavibandhasamAgamanaM na hi yogaviyogasamAgamanam| na hi tarkavitarkasamAgamanaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam || 23||
hk transliteration by Sanscriptइह कालविकालनिराकरणं अणुमात्रकृशानुनिराकरणम्। न हि केवलसत्यनिराकरणं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम् ॥२४॥
In Brahman, time and its divisions, such as morning and evening, have all been denied. The atom and the primordial elements, such as fire and air, have also been negated. But the Ultimate Reality cannot be denied. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha kAlavikAlanirAkaraNaM aNumAtrakRzAnunirAkaraNam| na hi kevalasatyanirAkaraNaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam ||24||
hk transliteration by Sanscriptइह देहविदेहविहीन इति ननु स्वप्नसुषुप्तिविहीनपरम्। अभिधानविधानविहीनपरं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम्॥२५॥
Brahman does not have a body nor is It disembodied. Indeed, It has no such states as waking, dreaming, and sleeping. It is beyond name and rules. Being the selfsame Brahman, O mind, why do you weep?
english translation
iha dehavidehavihIna iti nanu svapnasuSuptivihInaparam| abhidhAnavidhAnavihInaparaM kimu rodiSi mAnasi sarvasamam||25||
hk transliteration by Sanscript