Avadhuta Gita
Progress:57.9%
ध्याता न ते हि हृदये न च ते समाधि- यानं न ते हि हृदये न बहिः प्रदेशः। ध्येयं न चेति हृदये न हि वस्तु कालो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४१॥
In your heart there is neither the meditator - meditation, nor the object of meditation. Therefore you have no samadhi. There is no region outside you - nor is there any substance of time. I am ExistenceKnowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
dhyAtA na te hi hRdaye na ca te samAdhi- yAnaM na te hi hRdaye na bahiH pradezaH| dhyeyaM na ceti hRdaye na hi vastu kAlo jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||41||
hk transliteration by Sanscriptयत्सारभूतमखिलं कथितं मया ते नत्वं न मे न महतो न गुरुर्न शिष्यः। स्वच्छन्दरूपसहजं परमार्थतत्त्वं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४२॥
I have told you the quintessence of the Supreme Reality. There is neither you nor I nor superior nor teacher nor disciple. The Ultimate Reality is simple and spontaneous. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
yatsArabhUtamakhilaM kathitaM mayA te natvaM na me na mahato na gururna ziSyaH| svacchandarUpasahajaM paramArthatattvaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||42||
hk transliteration by Sanscriptकथमिह परमार्थं तत्त्वमानन्दरूपं कथमिह परमार्थ नैवमानन्दरूपम्। कथमिह परमार्थं ज्ञानविज्ञानरूपं यदि परमहमेकं वर्तते व्योमरूपम् ॥४३॥
If I, the Supreme One, alone exist like space, how can I say that the Supreme Reality is blissful or not blissful? How can I say that It can be attained by knowledge or by realization?
english translation
kathamiha paramArthaM tattvamAnandarUpaM kathamiha paramArtha naivamAnandarUpam| kathamiha paramArthaM jJAnavijJAnarUpaM yadi paramahamekaM vartate vyomarUpam ||43||
hk transliteration by Sanscriptदहनपवनहीनं विद्धि विज्ञानमेकमवनिजलविहीनं विद्धि विज्ञानरूपम्। समगमनविहीनं विद्धि विज्ञानमेकं गगनमिव विशालं विद्धि विज्ञानमेकम् ॥४४॥
Realize that nondual Consciousness, which is devoid of fire and air, earth and water. Realize that nondual Consciousness, which is neither mobile nor immobile. Realize that nondual Consciousness, which is vast as space.
english translation
dahanapavanahInaM viddhi vijJAnamekamavanijalavihInaM viddhi vijJAnarUpam| samagamanavihInaM viddhi vijJAnamekaM gaganamiva vizAlaM viddhi vijJAnamekam ||44||
hk transliteration by Sanscriptन शून्यरूपं न विशून्यरूपं न शुद्धरूपं न विशुद्धरूपम्। रूपं विरूपं न भवामि किञ्चित् स्वरूपरूपं परमार्थतत्त्वम् ॥४५॥
I am neither of the nature of the void - nor of the nature of non-void. I am neither of pure nature nor of impure nature. I am neither form nor formlessness. I am the supreme reality of the form of its own nature.
english translation
na zUnyarUpaM na vizUnyarUpaM na zuddharUpaM na vizuddharUpam| rUpaM virUpaM na bhavAmi kiJcit svarUparUpaM paramArthatattvam ||45||
hk transliteration by SanscriptProgress:57.9%
ध्याता न ते हि हृदये न च ते समाधि- यानं न ते हि हृदये न बहिः प्रदेशः। ध्येयं न चेति हृदये न हि वस्तु कालो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४१॥
In your heart there is neither the meditator - meditation, nor the object of meditation. Therefore you have no samadhi. There is no region outside you - nor is there any substance of time. I am ExistenceKnowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
dhyAtA na te hi hRdaye na ca te samAdhi- yAnaM na te hi hRdaye na bahiH pradezaH| dhyeyaM na ceti hRdaye na hi vastu kAlo jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||41||
hk transliteration by Sanscriptयत्सारभूतमखिलं कथितं मया ते नत्वं न मे न महतो न गुरुर्न शिष्यः। स्वच्छन्दरूपसहजं परमार्थतत्त्वं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४२॥
I have told you the quintessence of the Supreme Reality. There is neither you nor I nor superior nor teacher nor disciple. The Ultimate Reality is simple and spontaneous. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
yatsArabhUtamakhilaM kathitaM mayA te natvaM na me na mahato na gururna ziSyaH| svacchandarUpasahajaM paramArthatattvaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||42||
hk transliteration by Sanscriptकथमिह परमार्थं तत्त्वमानन्दरूपं कथमिह परमार्थ नैवमानन्दरूपम्। कथमिह परमार्थं ज्ञानविज्ञानरूपं यदि परमहमेकं वर्तते व्योमरूपम् ॥४३॥
If I, the Supreme One, alone exist like space, how can I say that the Supreme Reality is blissful or not blissful? How can I say that It can be attained by knowledge or by realization?
english translation
kathamiha paramArthaM tattvamAnandarUpaM kathamiha paramArtha naivamAnandarUpam| kathamiha paramArthaM jJAnavijJAnarUpaM yadi paramahamekaM vartate vyomarUpam ||43||
hk transliteration by Sanscriptदहनपवनहीनं विद्धि विज्ञानमेकमवनिजलविहीनं विद्धि विज्ञानरूपम्। समगमनविहीनं विद्धि विज्ञानमेकं गगनमिव विशालं विद्धि विज्ञानमेकम् ॥४४॥
Realize that nondual Consciousness, which is devoid of fire and air, earth and water. Realize that nondual Consciousness, which is neither mobile nor immobile. Realize that nondual Consciousness, which is vast as space.
english translation
dahanapavanahInaM viddhi vijJAnamekamavanijalavihInaM viddhi vijJAnarUpam| samagamanavihInaM viddhi vijJAnamekaM gaganamiva vizAlaM viddhi vijJAnamekam ||44||
hk transliteration by Sanscriptन शून्यरूपं न विशून्यरूपं न शुद्धरूपं न विशुद्धरूपम्। रूपं विरूपं न भवामि किञ्चित् स्वरूपरूपं परमार्थतत्त्वम् ॥४५॥
I am neither of the nature of the void - nor of the nature of non-void. I am neither of pure nature nor of impure nature. I am neither form nor formlessness. I am the supreme reality of the form of its own nature.
english translation
na zUnyarUpaM na vizUnyarUpaM na zuddharUpaM na vizuddharUpam| rUpaM virUpaM na bhavAmi kiJcit svarUparUpaM paramArthatattvam ||45||
hk transliteration by Sanscript