Avadhuta Gita
Progress:56.1%
कि नाम रोदिषि सखे न च ते वयासि कि नाम रोदिषि सखे न च ते मनासि। कि नाम रोदिषि सखे न तवेन्द्रियाणि ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३६॥
Why do you weep, my friend? You have no physical or mental organism. Why do you weep, my friend? You do not have any sense organs. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
ki nAma rodiSi sakhe na ca te vayAsi ki nAma rodiSi sakhe na ca te manAsi| ki nAma rodiSi sakhe na tavendriyANi jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||36||
hk transliteration by Sanscriptकि नाम रोदिषि सखे न च तेऽस्ति कामः कि नाम रोदिषि सखे न च ते प्रलोभः। कि नाम रोदिषि सखे न च ते विमोहो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३७॥
Why do you weep, my friend? You have no lust. Why do you weep, my friend? You have no greed. Why do you weep, my friend? You have no delusion. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
ki nAma rodiSi sakhe na ca te'sti kAmaH ki nAma rodiSi sakhe na ca te pralobhaH| ki nAma rodiSi sakhe na ca te vimoho jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||37||
hk transliteration by Sanscriptऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते धनानि ऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते हि पत्नी। ऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते ममेति ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३८॥
How can you desire sovereignty when you have no wealth? Why are you seeking wealth when you have no wife? As you have no sense of ownership, what will you do with the wealth? I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
aizvaryamicchasi kathaM na ca te dhanAni aizvaryamicchasi kathaM na ca te hi patnI| aizvaryamicchasi kathaM na ca te mameti jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||38||
hk transliteration by Sanscriptलिङ्गाप्रपज्चजनुषी न च ते न मे च निर्लज्जमानसमिदं च विभाति भिन्नम्। निर्भेद भेदरहितं न च तेन मे च ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३९॥
The creation of the subtle and gross universe is neither for you nor for me. The shameless mind created the idea of diversity. There is neither unity nor diversity for you and for me. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
liGgAprapajcajanuSI na ca te na me ca nirlajjamAnasamidaM ca vibhAti bhinnam| nirbheda bhedarahitaM na ca tena me ca jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||39||
hk transliteration by Sanscriptनो वाणुमात्रमपि ते हि विरागरूपं नो वाणुमात्रमपि ते हि सरागरूपम्। नो वाणुमात्रमपि ते हि सकामरूपं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४०॥
Indeed, there is not an iota of attachment or detachment in your real nature. Truly, you have not the slightest form of desire. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
no vANumAtramapi te hi virAgarUpaM no vANumAtramapi te hi sarAgarUpam| no vANumAtramapi te hi sakAmarUpaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||40||
hk transliteration by SanscriptProgress:56.1%
कि नाम रोदिषि सखे न च ते वयासि कि नाम रोदिषि सखे न च ते मनासि। कि नाम रोदिषि सखे न तवेन्द्रियाणि ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३६॥
Why do you weep, my friend? You have no physical or mental organism. Why do you weep, my friend? You do not have any sense organs. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
ki nAma rodiSi sakhe na ca te vayAsi ki nAma rodiSi sakhe na ca te manAsi| ki nAma rodiSi sakhe na tavendriyANi jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||36||
hk transliteration by Sanscriptकि नाम रोदिषि सखे न च तेऽस्ति कामः कि नाम रोदिषि सखे न च ते प्रलोभः। कि नाम रोदिषि सखे न च ते विमोहो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३७॥
Why do you weep, my friend? You have no lust. Why do you weep, my friend? You have no greed. Why do you weep, my friend? You have no delusion. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
ki nAma rodiSi sakhe na ca te'sti kAmaH ki nAma rodiSi sakhe na ca te pralobhaH| ki nAma rodiSi sakhe na ca te vimoho jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||37||
hk transliteration by Sanscriptऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते धनानि ऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते हि पत्नी। ऐश्वर्यमिच्छसि कथं न च ते ममेति ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३८॥
How can you desire sovereignty when you have no wealth? Why are you seeking wealth when you have no wife? As you have no sense of ownership, what will you do with the wealth? I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
aizvaryamicchasi kathaM na ca te dhanAni aizvaryamicchasi kathaM na ca te hi patnI| aizvaryamicchasi kathaM na ca te mameti jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||38||
hk transliteration by Sanscriptलिङ्गाप्रपज्चजनुषी न च ते न मे च निर्लज्जमानसमिदं च विभाति भिन्नम्। निर्भेद भेदरहितं न च तेन मे च ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३९॥
The creation of the subtle and gross universe is neither for you nor for me. The shameless mind created the idea of diversity. There is neither unity nor diversity for you and for me. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
liGgAprapajcajanuSI na ca te na me ca nirlajjamAnasamidaM ca vibhAti bhinnam| nirbheda bhedarahitaM na ca tena me ca jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||39||
hk transliteration by Sanscriptनो वाणुमात्रमपि ते हि विरागरूपं नो वाणुमात्रमपि ते हि सरागरूपम्। नो वाणुमात्रमपि ते हि सकामरूपं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥४०॥
Indeed, there is not an iota of attachment or detachment in your real nature. Truly, you have not the slightest form of desire. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.
english translation
no vANumAtramapi te hi virAgarUpaM no vANumAtramapi te hi sarAgarUpam| no vANumAtramapi te hi sakAmarUpaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||40||
hk transliteration by Sanscript