Progress:78.6%

निर्जीवजीवरहितं सततं विभाति निबजबीजरहितं सततं विभाति। निर्वाणबन्धरहितं सततं विभाति ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम्॥ ३१॥

Being devoid of matter and life, Brahman shines forever. Being without origin and seed, It exists forever. Being neither free nor bound, Brahman shines forever. I am ExistenceKnowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

nirjIvajIvarahitaM satataM vibhAti nibajabIjarahitaM satataM vibhAti| nirvANabandharahitaM satataM vibhAti jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham|| 31||

hk transliteration by Sanscript

सम्भूतिवर्जितमिदं सततं विभाति संसारवर्जितमिदं सततं विभाति। सहारवजितमिदं सततं विभाति ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३२॥

Without origin, Brahman shines forever. Without phenomenal existence, It radiates forever. Without being destroyed, It exists forever. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

sambhUtivarjitamidaM satataM vibhAti saMsAravarjitamidaM satataM vibhAti| sahAravajitamidaM satataM vibhAti jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||32||

hk transliteration by Sanscript

उल्लेखमात्रमपि ते न च नामरूपं निभिन्नभिन्नमपि ते न हि वस्तु किञ्चित्। निर्लज्जमानस करोषि कथं विषाद ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३३॥

[O Self,] You do not have any name or form, even to the extent of mere allusion. There is no substance which is different or nondifferent from You. Why then, O shameless mind, are you grieving? I am Existence-KnowledgeBliss and boundless as space.

english translation

ullekhamAtramapi te na ca nAmarUpaM nibhinnabhinnamapi te na hi vastu kiJcit| nirlajjamAnasa karoSi kathaM viSAda jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||33||

hk transliteration by Sanscript

कि नाम रोदिषि सखे न जरा न मृत्युः कि नाम रोदिषि सखे न च जन्मदुःखम्। कि नाम रोदिषि सखे न च ते विकारो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३४॥

Why do you weep, my friend? For you there is neither decrepitude nor death; For you there is neither birth nor misery. Why do you weep, my friend? For you there is no disease or modification. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

ki nAma rodiSi sakhe na jarA na mRtyuH ki nAma rodiSi sakhe na ca janmaduHkham| ki nAma rodiSi sakhe na ca te vikAro jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||34||

hk transliteration by Sanscript

कि नाम रोदिषि सखे न च ते स्वरूपं किं नाम रोदिषि सखे न च ते विरूपम्। कि नाम रोदिषि सखे न च ते वयासि ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥३५॥

Why do you weep, my friend? You have no form nor are you deformed. Why do you weep, my friend? There is no aging for you. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

ki nAma rodiSi sakhe na ca te svarUpaM kiM nAma rodiSi sakhe na ca te virUpam| ki nAma rodiSi sakhe na ca te vayAsi jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||35||

hk transliteration by Sanscript