Astanga Hrudaya
Progress:71.8%
रूक्षोष्णमम्लं कौसुम्भं गुरु पित्तकरं सरम्।गुरूष्णं सार्षपं बद्धविण्मूत्रं सर्वदोषकृत् ॥१०१॥
Kousumbha is dry, hot in potency, sour, hard to digest increase pitta and makes the bowels to move. Sarsapa (mustard) is not easily digestible, hot in potency, binds the faeces and urine and causes increase of all the dosas. Mulaka (radish), when tender and not having definite taste, is slightly alkaline and better, mitigates the dosas, easily digestible hot in potency, and cures abdominal tumours, cough, asthma, ulcers, disease of he eye and throat, horseness of voice, asthma, upward movement inside the abdomen (reverse peristalsis) and chronic nasal catarrh.
english translation
rUkSoSNamamlaM kausumbhaM guru pittakaraM saram।gurUSNaM sArSapaM baddhaviNmUtraM sarvadoSakRt ॥101॥
hk transliteration by Sanscriptयद्बालमव्यक्तरसं किञ्चित्क्षारं सतिक्तकम्। तन्मूलकं दोषहरं लघु सोष्णं नियच्छति ॥१०२॥
Radish that is tender, and not having definite tatste, is slightly alkaline and bitter, balances Doshas, easy to digest, hot in potency and cures abdominal tumors,
english translation
yadbAlamavyaktarasaM kiJcitkSAraM satiktakam। tanmUlakaM doSaharaM laghu soSNaM niyacchati ॥102॥
hk transliteration by Sanscriptगुल्मकासक्षयश्वासव्रणनेत्रगलामयान्। स्वराग्निसादोदावर्तपीनसांश्चमहत्पुनः ॥१०३॥
cough, respiratory conditions, ulcers, diseases of eye and throat, hoarseness of voice, bloating, and rhinitis.
english translation
gulmakAsakSayazvAsavraNanetragalAmayAn। svarAgnisAdodAvartapInasAMzcamahatpunaH ॥103॥
hk transliteration by Sanscriptरसे पाके च कटुकमुष्णवीर्यं त्रिदोषकृत्। गुर्वभिष्यन्दि चस्निग्धसिद्धं तदपि वातजित्॥१०४॥
Radish, big in size is hard to digest, pungent in taste and at the end of digestion, not in potency, increases all the three doshas, hard to digest and is abhishynadi (indigestion plus sticky to the gut).
english translation
rase pAke ca kaTukamuSNavIryaM tridoSakRt। gurvabhiSyandi casnigdhasiddhaM tadapi vAtajit॥104॥
hk transliteration by Sanscriptवातश्लेष्महरं शुष्कं सर्वम् आमं तु दोषलम्। कटूष्णो वातकफहा पिण्डालुः पित्तवर्धनः॥१०५॥
When cooked with fats it mitigates vata; the dried one causes increase of the dosha. Pindalu is pungent, hot in potency, mitigates vata and kapha but increase pitta.
english translation
vAtazleSmaharaM zuSkaM sarvam AmaM tu doSalam। kaTUSNo vAtakaphahA piNDAluH pittavardhanaH॥105॥
hk transliteration by Sanscript1.
आयुष्कामीयाध्यायः
Ayushkamiya Adhyaya - Desire for Longetivity
2.
दिनचर्या अध्याय
Dincharya adhyaya- Daily regimen
3.
ऋतुचर्या अध्याय
Ritucharya Adhyaya-Seasonal Regimen
4.
रोगानुत्पादनीयाध्यायः
Roganutpadaniya- Preventive Healthcare
5.
द्रवद्रव्यविज्ञानीयाध्यायः
Drava Drava Vigyaniya- Drinkables
अन्नस्वरूपविज्ञानीयाध्यायः
Annaswaroopa Vijnaneeya Adhyaya - Food Stuff
7.
अन्नरक्षाध्यायः
Anna Raksha Vidhi - Protection of Food
Progress:71.8%
रूक्षोष्णमम्लं कौसुम्भं गुरु पित्तकरं सरम्।गुरूष्णं सार्षपं बद्धविण्मूत्रं सर्वदोषकृत् ॥१०१॥
Kousumbha is dry, hot in potency, sour, hard to digest increase pitta and makes the bowels to move. Sarsapa (mustard) is not easily digestible, hot in potency, binds the faeces and urine and causes increase of all the dosas. Mulaka (radish), when tender and not having definite taste, is slightly alkaline and better, mitigates the dosas, easily digestible hot in potency, and cures abdominal tumours, cough, asthma, ulcers, disease of he eye and throat, horseness of voice, asthma, upward movement inside the abdomen (reverse peristalsis) and chronic nasal catarrh.
english translation
rUkSoSNamamlaM kausumbhaM guru pittakaraM saram।gurUSNaM sArSapaM baddhaviNmUtraM sarvadoSakRt ॥101॥
hk transliteration by Sanscriptयद्बालमव्यक्तरसं किञ्चित्क्षारं सतिक्तकम्। तन्मूलकं दोषहरं लघु सोष्णं नियच्छति ॥१०२॥
Radish that is tender, and not having definite tatste, is slightly alkaline and bitter, balances Doshas, easy to digest, hot in potency and cures abdominal tumors,
english translation
yadbAlamavyaktarasaM kiJcitkSAraM satiktakam। tanmUlakaM doSaharaM laghu soSNaM niyacchati ॥102॥
hk transliteration by Sanscriptगुल्मकासक्षयश्वासव्रणनेत्रगलामयान्। स्वराग्निसादोदावर्तपीनसांश्चमहत्पुनः ॥१०३॥
cough, respiratory conditions, ulcers, diseases of eye and throat, hoarseness of voice, bloating, and rhinitis.
english translation
gulmakAsakSayazvAsavraNanetragalAmayAn। svarAgnisAdodAvartapInasAMzcamahatpunaH ॥103॥
hk transliteration by Sanscriptरसे पाके च कटुकमुष्णवीर्यं त्रिदोषकृत्। गुर्वभिष्यन्दि चस्निग्धसिद्धं तदपि वातजित्॥१०४॥
Radish, big in size is hard to digest, pungent in taste and at the end of digestion, not in potency, increases all the three doshas, hard to digest and is abhishynadi (indigestion plus sticky to the gut).
english translation
rase pAke ca kaTukamuSNavIryaM tridoSakRt। gurvabhiSyandi casnigdhasiddhaM tadapi vAtajit॥104॥
hk transliteration by Sanscriptवातश्लेष्महरं शुष्कं सर्वम् आमं तु दोषलम्। कटूष्णो वातकफहा पिण्डालुः पित्तवर्धनः॥१०५॥
When cooked with fats it mitigates vata; the dried one causes increase of the dosha. Pindalu is pungent, hot in potency, mitigates vata and kapha but increase pitta.
english translation
vAtazleSmaharaM zuSkaM sarvam AmaM tu doSalam। kaTUSNo vAtakaphahA piNDAluH pittavardhanaH॥105॥
hk transliteration by Sanscript