Progress:66.2%
मेघवृष्ट्यनिलैः शीतैः शान्ततापे महीतले । स्निग्धाश्वेहाम्ललवणमधुरा बलिनो रसाः ॥६॥
During this period, due to the presence of clouds and the rain, the cold winds blowing due to these two things, the heat of the earth's surface is relieved. Therefore, the sour juice with smooth properties becomes stronger in the rainy season, salty juice in the autumn season and sweet juice in the winter season. As a result, the body and strength of the living beings increases during this Visargkaal (Southern period), hence it is called 'Visargkaal'.
english translation
इस काल में मेघों (बादलों) के छाये रहने के कारण, वर्षा के होते रहने से इन दोनों के कारण शीतल हवा के बहने से भूतल का सन्ताप शान्त हो जाता है। अतः वर्षा ऋतु में स्निग्ध गुण वाला अम्ल रस, शरद् ऋतु में लवण रस तथा हेमन्त ऋतु में मधुररस बलवान् हो जाते हैं । फलतः इस विसर्गकाल (दक्षिणायन) में प्राणियों के देह तथा उसका बल बढ़ जाता है, अतएव इसे 'विसर्गकाल' कहते हैं ।
hindi translation
meghavRSTyanilaiH zItaiH zAntatApe mahItale | snigdhAzvehAmlalavaNamadhurA balino rasAH ||6||
hk transliteration by Sanscriptशीतेऽग्र्यं वृष्टिघर्मेऽल्पं बलं मध्यं तु शेषयोः । बलिनः शीतसंरोधाद्धेमन्ते प्रबलोऽनलः ॥७॥
In winter season (Hemant and Shishir) the strength of living beings is excellent, in the remaining two seasons of autumn and spring it is moderate and in rain and summer it is very less. In the Hemant season, a man is naturally strong because due to blockage due to cold (due to blockage of hair follicles due to cold) the heat of the body strengthens the gastric fire.
english translation
शीत ऋतुओं (हेमन्त एवं शिशिर) में प्राणियों का बल उत्तम रहता है, शेष दो शरद एवं वसन्त ऋतुओं में मध्यम एवं वर्षा तथा ग्रीष्म में अति अल्प होता है। हेमन्त ऋतु में काल स्वभाव से पुरुष बलवान् होता है क्योंकि शीत के कारण अवरुद्ध होने से (रोमकूपों के शीत से अवरूद्ध होने के कारण) शरीर की ऊष्मा जाठराग्नि को प्रबल कर देती है।
hindi translation
zIte'gryaM vRSTigharme'lpaM balaM madhyaM tu zeSayoH | balinaH zItasaMrodhAddhemante prabalo'nalaH ||7||
hk transliteration by Sanscriptभवत्यल्पेन्धनो धातून् स पचेद्वायुनेरितः । अतो हिमेऽस्मिन्सेवेत स्वाद्वम्ललवणान्रसान् ।I८II
Therefore, when the fuel in the form of food is not available, the fire, driven by air, starts digesting the elements like juice etc. Therefore, in the winter season, one should especially consume the wind-destroying sweet, sour and salty juice substances.
english translation
इसलिए आहाररूपी इंधन के न मिलने पर वह अग्नि वायु द्वारा प्रेरित होकर रस आदि धातुओं का पाचन करने लगती है। इसलिए हेमन्त ऋतु में वातनाशक मधुर, अम्ल एवं लवण रस पदार्थों का विशेषरूप में सेवन करना चाहिए।
hindi translation
bhavatyalpendhano dhAtUn sa pacedvAyuneritaH | ato hime'sminseveta svAdvamlalavaNAnrasAn |I8II
hk transliteration by Sanscriptदैर्घ्यान्निशानामेतर्हि प्रातरेव बुभुक्षितः । अवश्यकार्यं सम्भाव्य यथोक्तं शीलयेदनु ॥ ९॥
In the autumn season, the night is long, hence one feels hungry as soon as one wakes up in the morning. Therefore, after completing the morning routine, one should consume foods having sweet-acid-salt juice as per the requirement (Sevet Swadvamlalvananrasan).
english translation
हेमन्त ऋतु में रात्रि बड़ी होती है, इसलिए प्रातःकाल उठते ही भूख लग जाती है। इसलिए प्रात:कालीन दिनचर्या पूर्ण करके उसके बाद यथोक्त (सेवेत् स्वाद्वम्ललवणान्रसान्) मधुर-अम्ल -लवण रस वाले पदार्थों का सेवन करना चाहिए।
hindi translation
dairghyAnnizAnAmetarhi prAtareva bubhukSitaH | avazyakAryaM sambhAvya yathoktaM zIlayedanu || 9||
hk transliteration by Sanscriptवातघ्नतैलैरभ्यङ्गं मूर्ध्नि तैलं विमर्दनम् । नियुद्धं कुशलैः सार्धं पादाघातं च युक्तितः ॥ १०॥
One should daily do abhyanga with anti-gas oils. Massage the head with oil. One should fight with skilled fighters (Niyuddha). Massage should be done with feet judiciously.
english translation
प्रतिदिन वातनाशक तैलों से अभ्यंग करना चाहिए। सिर पर तैल का मर्दन करे। कुशल लड़ने वालों के साथ (नियुद्ध) बाहुयुद्ध करना चाहिए। युक्तिपूर्वक पैरों से मर्दन करना चाहिए।
hindi translation
vAtaghnatailairabhyaGgaM mUrdhni tailaM vimardanam | niyuddhaM kuzalaiH sArdhaM pAdAghAtaM ca yuktitaH || 10||
hk transliteration by Sanscript