Arthashastra
Progress:36.6%
स्थानच् छत्र वेष्टन विभूषाश् च एषां हिरण्येन प्रयच्छेत् ॥
He should provide them with seats, umbrellas, coverings, and ornaments in exchange for gold.
english translation
sthAnac chatra veSTana vibhUSAz ca eSAM hiraNyena prayacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptपाषण्ड संघ द्रव्यम् अश्रोत्रिय उपभोग्यं देव द्रव्यं वा कृत्य कराः प्रेतस्य दग्ध गृहस्य वा हस्ते न्यस्तम् इत्य् उपहरेयुः ॥
Spies, under the guise of sorcerers, shall, under the pretence of ensuring safety, carry away the money, not only of the society of heretics and of temples, but also of a dead man and of a man whose house is burnt, provided that it is not enjoyable by Bráhmans.
english translation
pASaNDa saMgha dravyam azrotriya upabhogyaM deva dravyaM vA kRtya karAH pretasya dagdha gRhasya vA haste nyastam ity upahareyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptदेवता अध्यक्षो दुर्ग राष्ट्र देवतानां यथा स्वम् एकस्थं कोशं कुर्यात्, तथैव च उपहरेत् ॥
The Superintendent of Religious Institutions may collect in one place the various kinds of property of the gods of fortified cities and country parts and carry away the property (to the king's treasury).
english translation
devatA adhyakSo durga rASTra devatAnAM yathA svam ekasthaM kozaM kuryAt, tathaiva ca upaharet ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत चैत्यं सिद्ध पुण्य स्थानम् औपपादिकं वा रात्राव् उत्थाप्य यात्रा समाजाभ्याम् आजीवेत् ॥
Or having on some night set up a god or an altar, or having opened a sacred place of ascetics or having pointed out an evil omen, the king may collect subsistence under the pretence of holding processions and congregations (to avert calamities).
english translation
daivata caityaM siddha puNya sthAnam aupapAdikaM vA rAtrAv utthApya yAtrA samAjAbhyAm AjIvet ॥
hk transliteration by Sanscriptचैत्य उपवन वृक्षेण वा देवता अभिगमनम् अनार्तव पुष्प फल युक्तेन ख्यापयेत् ॥
Or else he shall proclaim the arrival of gods, by pointing out to the people any of the sacred trees in the king's garden which has produced untimely flowers and fruits.
english translation
caitya upavana vRkSeNa vA devatA abhigamanam anArtava puSpa phala yuktena khyApayet ॥
hk transliteration by Sanscript1.
राज कर्मचारियों का कंटक पन
Concerning The Awards Of Punishments
राज्यकोश बढ़ाने का उपाय
Replenishment Of The Treasury
3.
भृत्यों के भरण पोपण की विधि
Concerning Subsistence To Government Servants.
4.
मन्त्री आदि का राजा के प्रति व्यवहार
The Conduct Of A Courtie
5.
समय-सेवा
Time-Servin
6.
राजा पर आने वाली विपत्ति और उनका प्रतिकार
Consolidation Of The Kingdom And Absolute Sovereignty
Progress:36.6%
स्थानच् छत्र वेष्टन विभूषाश् च एषां हिरण्येन प्रयच्छेत् ॥
He should provide them with seats, umbrellas, coverings, and ornaments in exchange for gold.
english translation
sthAnac chatra veSTana vibhUSAz ca eSAM hiraNyena prayacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptपाषण्ड संघ द्रव्यम् अश्रोत्रिय उपभोग्यं देव द्रव्यं वा कृत्य कराः प्रेतस्य दग्ध गृहस्य वा हस्ते न्यस्तम् इत्य् उपहरेयुः ॥
Spies, under the guise of sorcerers, shall, under the pretence of ensuring safety, carry away the money, not only of the society of heretics and of temples, but also of a dead man and of a man whose house is burnt, provided that it is not enjoyable by Bráhmans.
english translation
pASaNDa saMgha dravyam azrotriya upabhogyaM deva dravyaM vA kRtya karAH pretasya dagdha gRhasya vA haste nyastam ity upahareyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptदेवता अध्यक्षो दुर्ग राष्ट्र देवतानां यथा स्वम् एकस्थं कोशं कुर्यात्, तथैव च उपहरेत् ॥
The Superintendent of Religious Institutions may collect in one place the various kinds of property of the gods of fortified cities and country parts and carry away the property (to the king's treasury).
english translation
devatA adhyakSo durga rASTra devatAnAM yathA svam ekasthaM kozaM kuryAt, tathaiva ca upaharet ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत चैत्यं सिद्ध पुण्य स्थानम् औपपादिकं वा रात्राव् उत्थाप्य यात्रा समाजाभ्याम् आजीवेत् ॥
Or having on some night set up a god or an altar, or having opened a sacred place of ascetics or having pointed out an evil omen, the king may collect subsistence under the pretence of holding processions and congregations (to avert calamities).
english translation
daivata caityaM siddha puNya sthAnam aupapAdikaM vA rAtrAv utthApya yAtrA samAjAbhyAm AjIvet ॥
hk transliteration by Sanscriptचैत्य उपवन वृक्षेण वा देवता अभिगमनम् अनार्तव पुष्प फल युक्तेन ख्यापयेत् ॥
Or else he shall proclaim the arrival of gods, by pointing out to the people any of the sacred trees in the king's garden which has produced untimely flowers and fruits.
english translation
caitya upavana vRkSeNa vA devatA abhigamanam anArtava puSpa phala yuktena khyApayet ॥
hk transliteration by Sanscript