Arthashastra

Progress:11.1%

शक्तिमत्तराश् च पौरा जानपदेभ्यो नित्याश् च आपदि सहाया राज्ञः ॥

they are a stronger power than the citizens or country people; and they are a powerful defensive instrument in times of danger for the king.

english translation

zaktimattarAz ca paurA jAnapadebhyo nityAz ca Apadi sahAyA rAjJaH ॥

hk transliteration by Sanscript

जानपदास् त्व् अमित्र साधारणाः" इति ॥

As to the people, they are common both to the king and his enemy.

english translation

jAnapadAs tv amitra sAdhAraNAH" iti ॥

hk transliteration by Sanscript

न इति कौटिल्यः ॥

No, says Kautilya.

english translation

जन पद मूला दुर्ग कोश दण्ड सेतु वार्त्ता आरम्भाः ॥

for forts, finance, and the army depend upon the people; likewise buildings, trade, agricu1ture, cattle-rearing, bravery, stability, power, and abundance (of things).

english translation

jana pada mUlA durga koza daNDa setu vArttA ArambhAH ॥

hk transliteration by Sanscript

शौर्यं स्थैर्यं दाक्ष्यं बाहुल्यं च जानपदेषु ॥

In countries inhabited by people, there are mountains and islands (as natural forts); in the absence of an expansive country, forts are resorted to.

english translation

zauryaM sthairyaM dAkSyaM bAhulyaM ca jAnapadeSu ॥

hk transliteration by Sanscript