Arthashastra

Progress:73.1%

इक्षवो हि बह्व् आबाधा व्यय ग्राहिणश् च ॥

and sugarcane crops (ikshu) are the worst (pratyavarah, i.e., very difficult to grow), for they are subject to various evils and require much care and expenditure to reap.

english translation

ikSavo hi bahv AbAdhA vyaya grAhiNaz ca ॥

hk transliteration by Sanscript

फेन आघातो वल्ली फलानाम्, परीवाह अन्ताः पिप्पली मृद्वीक इक्षूणाम्, कूप पर्यन्ताः शाक मूलानाम्, हरणी पर्यन्ता हरितकानाम्, पाल्यो लवानां गन्ध भैषज्य उशीर ह्रीबेर पिण्डालुक आदीनाम् ॥

Lands that are beaten by foam (phenághátah, i.e., banks of rivers, etc.) are suitable for growing vallíphala (pumpkin, gourd and the like); lands that are frequently overflown by water (paríváhánta) for long pepper, grapes (mridvíká), and sugarcane; the vicinity of wells for vegetables and roots; low grounds (hariníparyantáh) for green crops; and marginal furrows between any two rows of crops are suitable for the plantation of fragrant plants, medicinal herbs, cascus roots (usínara), híra (?), beraka (?), and pindáluka (lac) and the like.

english translation

phena AghAto vallI phalAnAm, parIvAha antAH pippalI mRdvIka ikSUNAm, kUpa paryantAH zAka mUlAnAm, haraNI paryantA haritakAnAm, pAlyo lavAnAM gandha bhaiSajya uzIra hrIbera piNDAluka AdInAm ॥

hk transliteration by Sanscript

यथा स्वं भूमिषु च स्थाल्याश् च आनूप्याश् च ओषधीः स्थापयेत् ॥

Such medicinal herbs as grow in marshy grounds are to be grown not only in grounds suitable for them, but also in pots (sthályam).

english translation

yathA svaM bhUmiSu ca sthAlyAz ca AnUpyAz ca oSadhIH sthApayet ॥

hk transliteration by Sanscript

तुषार पायन मुष्ण शोषणं च आ सप्त रात्राद् इति धान्य बीजानाम्, त्रि रात्रं वा पञ्च रात्रं वा कोशी धान्यानाम्, मधु घृत सूकर वसाभिः शकृद् युक्ताभिः काण्ड बीजानां छेद लेपो, मधु घृतेन कन्दानाम्, अस्थि बीजानां शकृद् आलेपः, शाखिनां गर्त दाहो गो अस्थि शकृद्भिः काले दौह्र्दं च ॥

The seeds of grains are to be exposed to mist and heat (tushárapáyanamushnam cha) for seven nights; the seeds of kosi are treated similarly for three nights; the seeds of sugarcane and the like (kándabíjánam) are plastered at the cut end with the mixture of honey, clarified butter, the fat of hogs, and cowdung; the seeds of bulbous roots (kanda) with honey and clarified butter; cotton seeds (asthibíja) with cow-dung; and water pits at the root of trees are to be burnt and manured with the bones and dung of cows on proper occasions.

english translation

tuSAra pAyana muSNa zoSaNaM ca A sapta rAtrAd iti dhAnya bIjAnAm, tri rAtraM vA paJca rAtraM vA kozI dhAnyAnAm, madhu ghRta sUkara vasAbhiH zakRd yuktAbhiH kANDa bIjAnAM cheda lepo, madhu ghRtena kandAnAm, asthi bIjAnAM zakRd AlepaH, zAkhinAM garta dAho go asthi zakRdbhiH kAle dauhrdaM ca ॥

hk transliteration by Sanscript

प्ररूढांश् च अशुष्क कटु मत्स्यांश् च स्नुहि क्षीरेण पाययेत् ॥

The sprouts of seeds, when grown, are to be manured with a fresh haul of minute fishes and irrigated with the milk of snuhi (Euphorbia Antiquorum).

english translation

prarUDhAMz ca azuSka kaTu matsyAMz ca snuhi kSIreNa pAyayet ॥

hk transliteration by Sanscript