Arthashastra

Progress:71.6%

सीता अध्यक्षः कृषि तन्त्र शुल्ब वृक्ष आयुर् वेदज्ञस् तज् ज्ञ सखो वा सर्व धान्य पुष्प फल शाक कन्द मूल वाल्लिक्य क्षौम कार्पास बीजानि यथा कालं गृह्णीयात् ॥

POSSESSED of the knowledge of the science of agriculture dealing with the plantation of bushes and trees (krishitantragulmavrikshsháyurvedajñah), or assisted by those who are trained in such sciences, the superintendent of agriculture shall in time collect the seeds of all kinds of grains, flowers, fruits, vegetables, bulbous roots, roots, pállikya (?), fibre-producing plants, and cotton.

english translation

sItA adhyakSaH kRSi tantra zulba vRkSa Ayur vedajJas taj jJa sakho vA sarva dhAnya puSpa phala zAka kanda mUla vAllikya kSauma kArpAsa bIjAni yathA kAlaM gRhNIyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

बहु हल परिकृष्टायां स्व भूमौ दास कर्म कर दण्ड प्रतिकर्तृभिर् वापयेत् ॥

He shall employ slaves, labourers, and prisoners (dandapratikartri) to sow the seeds on crown-lands which have been often and satisfactorily ploughed.

english translation

bahu hala parikRSTAyAM sva bhUmau dAsa karma kara daNDa pratikartRbhir vApayet ॥

hk transliteration by Sanscript

कर्षण यन्त्र उपकरण बलीवर्दैश् च एषाम् असङ्गं कारयेत्, कारुभिश् च कर्मार कुट्टाक मेदक रज्जु वर्तक सर्प ग्राह आदिभिश् च ॥

The work of the above men shall not suffer on account of any want in ploughs (karshanayantra) and other necessary instruments or of bullocks. Nor shall there be any delay in procuring to them the assistence of blacksmiths, carpenters, borers (medaka), ropemakers, as well as those who catch snakes, and similar persons.

english translation

karSaNa yantra upakaraNa balIvardaiz ca eSAm asaGgaM kArayet, kArubhiz ca karmAra kuTTAka medaka rajju vartaka sarpa grAha Adibhiz ca ॥

hk transliteration by Sanscript

तेषां कर्म फल विनिपाते तत् फल हानं दण्डः ॥

Any loss due to the above persons shall be punished with a fine equal to the loss.

english translation

teSAM karma phala vinipAte tat phala hAnaM daNDaH ॥

hk transliteration by Sanscript

षोडश द्रोणं जाङ्गलानां वर्ष प्रमाणम्, अध्यर्धम् आनूपानां देश वापानाम्, अर्ध त्रयोदश अश्मकानाम्, त्रयोविंशतिर् अवन्तीनाम्, अमितम् अपर अन्तानां हैमन्यानां च, कुल्या आवापानां च कालतः ॥

The quantity of rain that falls in the country of jángala is 16 dronas; half as much more in moist countries (anúpánám); as to the countries which are fit for agriculture (désavápánam);--13½ dronas in the country of asmakas; 23 dronas in avantí; and an immense quantity in western countries (aparántánám), the borders of the Himalayas, and the countries where water channels are made use of in agriculture (kulyávápánám).

english translation

SoDaza droNaM jAGgalAnAM varSa pramANam, adhyardham AnUpAnAM deza vApAnAm, ardha trayodaza azmakAnAm, trayoviMzatir avantInAm, amitam apara antAnAM haimanyAnAM ca, kulyA AvApAnAM ca kAlataH ॥

hk transliteration by Sanscript