Arthashastra
Progress:29.2%
न्द्र नीलो नील अवलीयः कलाय पुष्पको महा नीलो जम्ब्व् आभो जीमूत प्रभो नन्दकः स्रवन् मध्यः ॥
That which is characterised with blue lines, that which is of the colour of the flower of Kaláya (a kind of phraseolus), or which is intensely blue, which possesses the colour of Jambu fruit (rose apple), or which is as blue as the clouds is the Indraníla gem.
english translation
ndra nIlo nIla avalIyaH kalAya puSpako mahA nIlo jambv Abho jImUta prabho nandakaH sravan madhyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptशुद्ध स्फटिको मूलाट वर्णः शीत वृष्टिः सूर्य कान्तश् च । इति मणयः ॥
Nandaka (pleasing gem), Sravanmadhya (that which appears to pour water from its centre), Sítavrishti (that which appears to pour cold shower), and Súryakánta (sunstone) are other forms of gems.
english translation
zuddha sphaTiko mUlATa varNaH zIta vRSTiH sUrya kAntaz ca । iti maNayaH ॥
hk transliteration by Sanscriptषड् अश्रश् चतुर् अश्रो वृत्तो वा तीव्र रागः संस्थानवान् अछः स्निग्धो गुरुर् अर्चिष्मान् अन्तर् गत प्रभः प्रभा अनुलेपी च इति मणि गुणाः ॥
Gems are hexagonal, quadrangular, or circular possessed of dazzling glow, pure, smooth, heavy, brilliant, transparent (antargataprabha) and illuminating; such are the qualities of gems.
english translation
SaD azraz catur azro vRtto vA tIvra rAgaH saMsthAnavAn achaH snigdho gurur arciSmAn antar gata prabhaH prabhA anulepI ca iti maNi guNAH ॥
hk transliteration by Sanscriptमन्द राग प्रभः स शर्करः पुष्पच् छिद्रः खण्डो दुर्विद्धो लेख आकीर्ण इति दोषाः ॥
Faint colour, sandy layer, spots, holes, bad perforation, and scratches are the defects of gems.
english translation
manda rAga prabhaH sa zarkaraH puSpac chidraH khaNDo durviddho lekha AkIrNa iti doSAH ॥
hk transliteration by Sanscriptविमलकः सस्यको अञ्जन मूलकः पित्तकः सुलभको लोहित अक्षो मृग अश्मको ज्योती रसको मालेयको अहिच् छत्रकः कूर्पः प्रतिकूर्पः सुगन्धि कूर्पः क्षीरवकः श्शुक्ति चूर्णकः शिला प्रवालकः पुलकः शुक्ल पुलक इत्य् अन्तर जातयः ॥
Vimalaka (pure), sasyaka (plant-like), Anjanamúlaka (deep-dark), Pittaka (like the bile of a cow) Sulabhaka (easily procurable), Lohitaka (red), Amritámsuka (of white rays), Jyótírasaka (glowing), Maileyaka, Ahichchhatraka , (procured in the country of Ahichchhatra), Kúrpa, Pútikúrpa, and Sugandhikúrpa, Kshírapaka, Suktichúrnaka (like the powder of an oystershell), Silápraválaka (like coral), Pulaka, Súkrapulaka are varieties of inferior gems.
english translation
vimalakaH sasyako aJjana mUlakaH pittakaH sulabhako lohita akSo mRga azmako jyotI rasako mAleyako ahic chatrakaH kUrpaH pratikUrpaH sugandhi kUrpaH kSIravakaH zzukti cUrNakaH zilA pravAlakaH pulakaH zukla pulaka ity antara jAtayaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
जन पद निवेश
Formation Of Villages
2.
बंजर भूमिका उपयोग
Disposal of agricultural land
3.
किलों का निर्माण
Construction Of Forts
4.
दुर्ग (किले) बनाने का विधान
Buildings Within The Fort
5.
राजकीय वस्तु
The Duties Of The Chamberlain
6.
समाहर्ता (कलक्टर) के कार्य
The Business Of Collection Of Revenue By The Collector-General
7.
लेखा कार्यालय में खातों को बनाए रखने का काम
The Business Of Keeping Up Accounts In The Office Of Accountants
8.
आय-व्यय का स्थान
Detection Of What Is Embezzled By Government Servants Out Of State Revenue
9.
छोटे २ कर्मचारियों पर अध्यक्ष
Examination Of The Conduct Of Government Servants
10.
शासनाधिकार
Governance
कोश में प्रवेश करने योग्य रत्नों की परीक्षा
Examination Of Gems That Are To Be Entered Into The Treasury
12.
खानों का वर्णन
Conducting Mining Operations And Manufacture
13.
सुवर्णाध्यक्ष का कार्य
Superintendent Of Gold In The Goldsmith's Office
14.
सराफे के बाजार का प्रबंध
Management of the goldsmith's market
15.
कोष्ठागाराध्यक्ष
The Superintendent Of Storehouse
16.
पण्याध्यक्ष
The Superintendent Of Storehouse
17.
कुप्याध्यक्ष
The Superintendent Of Forest Produce
18.
आयुधागाराध्यक्ष
The Superintendent Of The Armoury
19.
तोल माप का संशोधन पौत्वाध्यक्ष
The Superintendent Of Weights And Measures
20.
देश और काल का परिमाण
Measurement Of Country And Time
21.
शुल्काध्यक्ष
The Superintendent Of Tolls
22.
टोल-शुल्क का विनियमन
Regulation Of Toll-Dues
23.
सूत्राध्यक्ष
Superintendent Of Weaving
24.
सीताध्यक्ष
The Superintendent Of Agriculture
25.
सुराध्यक्ष
The Superintendent Of Liquor
26.
सूनाध्यक्ष
The Superintendent Of Slaughter-House
27.
गणिकाध्यक्ष
The Superintendent Of Prostitutes
28.
नात्राध्यक्ष
The Superintendent Of Ships
29.
गोऽध्यक्ष
The Superintendent Of Cows
30.
अश्वाध्यत
The Superintendent Of Horses
31.
हम्त्यध्यक्ष
The Superintendent Of Elephants
32.
महावत
Training Of Elephants
33.
रथ, पैदल सेनाध्यक्ष
The Superintendent Of Chariots; The Superintendent Of Infantry And The Duty Of The Commander-In-Chief
34.
मुद्राध्यक्ष
The Superintendent Of Passports
35.
समाहर्ता
The Duty Of Revenue-Collectors; Spies In The Guise Of Householders, Merchants And Ascetics
36.
नागरिक
The Duty Of A City Superintendent
Progress:29.2%
न्द्र नीलो नील अवलीयः कलाय पुष्पको महा नीलो जम्ब्व् आभो जीमूत प्रभो नन्दकः स्रवन् मध्यः ॥
That which is characterised with blue lines, that which is of the colour of the flower of Kaláya (a kind of phraseolus), or which is intensely blue, which possesses the colour of Jambu fruit (rose apple), or which is as blue as the clouds is the Indraníla gem.
english translation
ndra nIlo nIla avalIyaH kalAya puSpako mahA nIlo jambv Abho jImUta prabho nandakaH sravan madhyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptशुद्ध स्फटिको मूलाट वर्णः शीत वृष्टिः सूर्य कान्तश् च । इति मणयः ॥
Nandaka (pleasing gem), Sravanmadhya (that which appears to pour water from its centre), Sítavrishti (that which appears to pour cold shower), and Súryakánta (sunstone) are other forms of gems.
english translation
zuddha sphaTiko mUlATa varNaH zIta vRSTiH sUrya kAntaz ca । iti maNayaH ॥
hk transliteration by Sanscriptषड् अश्रश् चतुर् अश्रो वृत्तो वा तीव्र रागः संस्थानवान् अछः स्निग्धो गुरुर् अर्चिष्मान् अन्तर् गत प्रभः प्रभा अनुलेपी च इति मणि गुणाः ॥
Gems are hexagonal, quadrangular, or circular possessed of dazzling glow, pure, smooth, heavy, brilliant, transparent (antargataprabha) and illuminating; such are the qualities of gems.
english translation
SaD azraz catur azro vRtto vA tIvra rAgaH saMsthAnavAn achaH snigdho gurur arciSmAn antar gata prabhaH prabhA anulepI ca iti maNi guNAH ॥
hk transliteration by Sanscriptमन्द राग प्रभः स शर्करः पुष्पच् छिद्रः खण्डो दुर्विद्धो लेख आकीर्ण इति दोषाः ॥
Faint colour, sandy layer, spots, holes, bad perforation, and scratches are the defects of gems.
english translation
manda rAga prabhaH sa zarkaraH puSpac chidraH khaNDo durviddho lekha AkIrNa iti doSAH ॥
hk transliteration by Sanscriptविमलकः सस्यको अञ्जन मूलकः पित्तकः सुलभको लोहित अक्षो मृग अश्मको ज्योती रसको मालेयको अहिच् छत्रकः कूर्पः प्रतिकूर्पः सुगन्धि कूर्पः क्षीरवकः श्शुक्ति चूर्णकः शिला प्रवालकः पुलकः शुक्ल पुलक इत्य् अन्तर जातयः ॥
Vimalaka (pure), sasyaka (plant-like), Anjanamúlaka (deep-dark), Pittaka (like the bile of a cow) Sulabhaka (easily procurable), Lohitaka (red), Amritámsuka (of white rays), Jyótírasaka (glowing), Maileyaka, Ahichchhatraka , (procured in the country of Ahichchhatra), Kúrpa, Pútikúrpa, and Sugandhikúrpa, Kshírapaka, Suktichúrnaka (like the powder of an oystershell), Silápraválaka (like coral), Pulaka, Súkrapulaka are varieties of inferior gems.
english translation
vimalakaH sasyako aJjana mUlakaH pittakaH sulabhako lohita akSo mRga azmako jyotI rasako mAleyako ahic chatrakaH kUrpaH pratikUrpaH sugandhi kUrpaH kSIravakaH zzukti cUrNakaH zilA pravAlakaH pulakaH zukla pulaka ity antara jAtayaH ॥
hk transliteration by Sanscript