Arthashastra

Progress:26.9%

कोश अध्यक्षः कोश प्रवेश्यं रत्नं सारं फल्गुं कुप्यं वा तज् जात करण अधिष्ठितः प्रतिगृह्णीयात् ॥

THE Superintendent of the treasury shall, in the presence of qualified persons, admit into the treasury whatever he ought to, gems (ratna) and articles of superior or inferior value.

english translation

koza adhyakSaH koza pravezyaM ratnaM sAraM phalguM kupyaM vA taj jAta karaNa adhiSThitaH pratigRhNIyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

ताम्र पर्णिकं पाण्ड्यक-वाटकं पाशिक्यं कौलेयं चौर्णेयं माहेन्द्रं कार्दमिकं स्रौतसीयं ह्रादीयं हैमवतं च मौक्तिकम् ॥

Támraparnika, that which is produced in the támraparni; Pándyakavátaka, that which is obtained in Pándyakavata; Pásikya, that which is produced in the Pása; Kauleya, that which is produced in the kúla; Chaurneya, that which is produced in the Chúrna; Mahéndra, that which is obtained near the mountain of Mahéndra; Kárdamika, that which is produced in the Kárdama; Srautasíya, that which is produced in the Srótasi; Hrádíya, that which is produced in (a deep pool of water known as) Hrada; and Haimavata, that which is obtained in the vicinity of the Himalayas are the several varieties of pearls.

english translation

tAmra parNikaM pANDyaka-vATakaM pAzikyaM kauleyaM caurNeyaM mAhendraM kArdamikaM srautasIyaM hrAdIyaM haimavataM ca mauktikam ॥

hk transliteration by Sanscript

शुक्तिः शङ्खः प्रकीर्णकं च योनयः ॥

Oyster-shells, conch-shells, and other miscellaneous things are the wombs of pearls.

english translation

zuktiH zaGkhaH prakIrNakaM ca yonayaH ॥

hk transliteration by Sanscript

मसूरकं त्रि पुटकं कूर्मकम् अर्ध चन्द्रकं कञ्चुकितं यमकं कर्तकं खरकं सिक्तकं कामण्डलुकं श्यावं नीलं दुर्विद्धं च अप्रशस्तम् ॥

That which is like masúra (ervum hirsutam), that which consists of three joints (triputaka), that which is like a tortoise (kúrmaka), that which is semi-circular, that which consists of several coatings, that which is double (yámaka), that which is scratched, that which is of rough surface, that which is possessed of spots (siktakam), that which is like the water-pot used by an ascetic, that which is of dark-brown or blue colour, and that which is badly perforated are inauspicious.

english translation

masUrakaM tri puTakaM kUrmakam ardha candrakaM kaJcukitaM yamakaM kartakaM kharakaM siktakaM kAmaNDalukaM zyAvaM nIlaM durviddhaM ca aprazastam ॥

hk transliteration by Sanscript

स्थूलं वृत्तं निस्तलं भ्राजिष्णु श्वेतं गुरु स्निग्धं देश विद्धं च प्रशस्तम् ॥

That which is big, circular, without bottom (nistalam), brilliant, white, heavy, soft to the touch, and properly perforated is the best.

english translation

sthUlaM vRttaM nistalaM bhrAjiSNu zvetaM guru snigdhaM deza viddhaM ca prazastam ॥

hk transliteration by Sanscript