Sushruta Samhita

Progress:10.7%

तेषां नामभिरेवाकृतयः प्रायेण व्याख्याताः ||६||

sanskrit

Their forms are explained for the most part by their names.

english translation

teSAM nAmabhirevAkRtayaH prAyeNa vyAkhyAtAH ||6||

hk transliteration

तत्र नखशस्त्रैषण्यावष्टाङ्गुले , सूच्यो वक्ष्यन्ते, (प्रदेशिन्यग्रपर्वप्रदेशप्रमाणा मुद्रिका, दशाङ्गुला शरारिमुखी सा च (या सा) कर्तरीति कथ्यते) | शेषाणि तु षडङ्गुलानि ||७||

sanskrit

Among them, the nail-cutter and the awl are eight-angula, the needles will be described (a ring of the size of the tip of the thumb, a ten-angula needle-mouth, and that is called a cutter). The remaining ones are six-angula.

english translation

tatra nakhazastraiSaNyAvaSTAGgule , sUcyo vakSyante, (pradezinyagraparvapradezapramANA mudrikA, dazAGgulA zarArimukhI sA ca (yA sA) kartarIti kathyate) | zeSANi tu SaDaGgulAni ||7||

hk transliteration

तानि सुग्रहाणि, सुलोहानि, सुधाराणि, सुरूपाणि, सुसमाहितमुखाग्राणि, अकरालानि, चेति शस्त्रसम्पत् ||८||

sanskrit

They are well-grasped, well-made of iron, well-sharpened, well-formed, well-joined at the tips, not terrifying, and so on - this is the perfection of weapons.

english translation

tAni sugrahANi, sulohAni, sudhArANi, surUpANi, susamAhitamukhAgrANi, akarAlAni, ceti zastrasampat ||8||

hk transliteration

तत्र वक्रं, कुण्ठं, खण्डं, खरधारम्, अतिस्थूलम्, अत्यल्पम्, अतिदीर्घम्, अतिह्रस्वम्, इत्यष्टौ शस्त्रदोषाः | अतो विपरीतगुणमाददीत, अन्यत्र करपत्रात्; तद्धि खरधारमस्थिच्छेदनार्थम् ||९||

sanskrit

There, the eight faults of a weapon are: crooked, lame, broken, with a rough edge, too thick, too small, too long, and too short. One should take one with opposite qualities, except for a razor; that has a rough edge for cutting bone.

english translation

tatra vakraM, kuNThaM, khaNDaM, kharadhAram, atisthUlam, atyalpam, atidIrgham, atihrasvam, ityaSTau zastradoSAH | ato viparItaguNamAdadIta, anyatra karapatrAt; taddhi kharadhAramasthicchedanArtham ||9||

hk transliteration

तत्र धारा भेदनानां मासूरी, लेखनानामर्धमासूरी, व्यधनानां विस्रावणानां च कैशिकी, छेदनानामर्धकैशिकीति ||१०||

sanskrit

There, for the incisions, it is a māṣūrī, for the scratches, it is half a māṣūrī, for the pricks and the exuding, it is a kaiśikī, for the cuts, it is half a kaiśikī.

english translation

tatra dhArA bhedanAnAM mAsUrI, lekhanAnAmardhamAsUrI, vyadhanAnAM visrAvaNAnAM ca kaizikI, chedanAnAmardhakaizikIti ||10||

hk transliteration