Sushruta Samhita

Progress:10.7%

तेषां नामभिरेवाकृतयः प्रायेण व्याख्याताः ॥६॥

Their forms are explained for the most part by their names.

english translation

teSAM nAmabhirevAkRtayaH prAyeNa vyAkhyAtAH ॥6॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र नखशस्त्रैषण्यावष्टाङ्गुले , सूच्यो वक्ष्यन्ते, (प्रदेशिन्यग्रपर्वप्रदेशप्रमाणा मुद्रिका, दशाङ्गुला शरारिमुखी सा च (या सा) कर्तरीति कथ्यते) । शेषाणि तु षडङ्गुलानि ॥७॥

Among them, the nail-cutter and the awl are eight-angula, the needles will be described (a ring of the size of the tip of the thumb, a ten-angula needle-mouth, and that is called a cutter). The remaining ones are six-angula.

english translation

tatra nakhazastraiSaNyAvaSTAGgule , sUcyo vakSyante, (pradezinyagraparvapradezapramANA mudrikA, dazAGgulA zarArimukhI sA ca (yA sA) kartarIti kathyate) । zeSANi tu SaDaGgulAni ॥7॥

hk transliteration by Sanscript

तानि सुग्रहाणि, सुलोहानि, सुधाराणि, सुरूपाणि, सुसमाहितमुखाग्राणि, अकरालानि, चेति शस्त्रसम्पत् ॥८॥

They are well-grasped, well-made of iron, well-sharpened, well-formed, well-joined at the tips, not terrifying, and so on - this is the perfection of weapons.

english translation

tAni sugrahANi, sulohAni, sudhArANi, surUpANi, susamAhitamukhAgrANi, akarAlAni, ceti zastrasampat ॥8॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र वक्रं, कुण्ठं, खण्डं, खरधारम्, अतिस्थूलम्, अत्यल्पम्, अतिदीर्घम्, अतिह्रस्वम्, इत्यष्टौ शस्त्रदोषाः । अतो विपरीतगुणमाददीत, अन्यत्र करपत्रात्; तद्धि खरधारमस्थिच्छेदनार्थम् ॥९॥

There, the eight faults of a weapon are: crooked, lame, broken, with a rough edge, too thick, too small, too long, and too short. One should take one with opposite qualities, except for a razor; that has a rough edge for cutting bone.

english translation

tatra vakraM, kuNThaM, khaNDaM, kharadhAram, atisthUlam, atyalpam, atidIrgham, atihrasvam, ityaSTau zastradoSAH । ato viparItaguNamAdadIta, anyatra karapatrAt; taddhi kharadhAramasthicchedanArtham ॥9॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र धारा भेदनानां मासूरी, लेखनानामर्धमासूरी, व्यधनानां विस्रावणानां च कैशिकी, छेदनानामर्धकैशिकीति ॥१०॥

There, for the incisions, it is a māṣūrī, for the scratches, it is half a māṣūrī, for the pricks and the exuding, it is a kaiśikī, for the cuts, it is half a kaiśikī.

english translation

tatra dhArA bhedanAnAM mAsUrI, lekhanAnAmardhamAsUrI, vyadhanAnAM visrAvaNAnAM ca kaizikI, chedanAnAmardhakaizikIti ॥10॥

hk transliteration by Sanscript