1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
•
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:10.6%
तेषामथ यथायोगं ग्रहणसमासोपायः कर्मसु वक्ष्यते- तत्र वृद्धिपत्रं वृन्तफलसाधारणे भागे गृह्णीयात्, भेदनान्येवं सर्वाणि, वृद्धिपत्रं मण्डलाग्रं च किञ्चिदुत्तानेन पाणिना लेखने बहुशोऽवचार्यं, वृन्ताग्रे विस्रावणानि, विशेषेण तु बालवृद्धसुकुमारभीरुनारीणां राज्ञां राजमा(पु)त्राणां च त्रिकूर्चकेन विस्रावयेत्, तलप्रच्छादितवृन्तमङ्गुष्ठप्रदेशिनीभ्यां व्रीहिमुखं, कुठारिकां वामहस्तन्यस्तामितरहस्तमध्यमाङ्गुल्याऽङ्गुष्ठविष्टब्धयाऽभिहन्यात् , आराकरपत्रैषण्यो मूले, शेषाणि तु यथायोगं गृह्णीयात् ||५||
sanskrit
The method of holding and combining them as appropriate for those will be described in the procedures. There, the cutting knife should be held in the common part of the stalk and fruit, all the others in the same way. The cutting knife and the circular knife should be used many times for scraping with the palm slightly raised. The dripping instruments are at the tip of the stalk, but especially for children, the elderly, the delicate, the timid, women, kings, and princes, one should drip with the three-pronged instrument. The stalk covered with the palm, with the thumb and index finger, the mouth of the rice, the axe-head placed on the left hand, should be struck with the middle finger of the other hand held by the thumb. The root should be cut with the root-cutting knife, but the others should be held as appropriate.
english translation
teSAmatha yathAyogaM grahaNasamAsopAyaH karmasu vakSyate- tatra vRddhipatraM vRntaphalasAdhAraNe bhAge gRhNIyAt, bhedanAnyevaM sarvANi, vRddhipatraM maNDalAgraM ca kiJciduttAnena pANinA lekhane bahuzo'vacAryaM, vRntAgre visrAvaNAni, vizeSeNa tu bAlavRddhasukumArabhIrunArINAM rAjJAM rAjamA(pu)trANAM ca trikUrcakena visrAvayet, talapracchAditavRntamaGguSThapradezinIbhyAM vrIhimukhaM, kuThArikAM vAmahastanyastAmitarahastamadhyamAGgulyA'GguSThaviSTabdhayA'bhihanyAt , ArAkarapatraiSaNyo mUle, zeSANi tu yathAyogaM gRhNIyAt ||5||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:10.6%
तेषामथ यथायोगं ग्रहणसमासोपायः कर्मसु वक्ष्यते- तत्र वृद्धिपत्रं वृन्तफलसाधारणे भागे गृह्णीयात्, भेदनान्येवं सर्वाणि, वृद्धिपत्रं मण्डलाग्रं च किञ्चिदुत्तानेन पाणिना लेखने बहुशोऽवचार्यं, वृन्ताग्रे विस्रावणानि, विशेषेण तु बालवृद्धसुकुमारभीरुनारीणां राज्ञां राजमा(पु)त्राणां च त्रिकूर्चकेन विस्रावयेत्, तलप्रच्छादितवृन्तमङ्गुष्ठप्रदेशिनीभ्यां व्रीहिमुखं, कुठारिकां वामहस्तन्यस्तामितरहस्तमध्यमाङ्गुल्याऽङ्गुष्ठविष्टब्धयाऽभिहन्यात् , आराकरपत्रैषण्यो मूले, शेषाणि तु यथायोगं गृह्णीयात् ||५||
sanskrit
The method of holding and combining them as appropriate for those will be described in the procedures. There, the cutting knife should be held in the common part of the stalk and fruit, all the others in the same way. The cutting knife and the circular knife should be used many times for scraping with the palm slightly raised. The dripping instruments are at the tip of the stalk, but especially for children, the elderly, the delicate, the timid, women, kings, and princes, one should drip with the three-pronged instrument. The stalk covered with the palm, with the thumb and index finger, the mouth of the rice, the axe-head placed on the left hand, should be struck with the middle finger of the other hand held by the thumb. The root should be cut with the root-cutting knife, but the others should be held as appropriate.
english translation
teSAmatha yathAyogaM grahaNasamAsopAyaH karmasu vakSyate- tatra vRddhipatraM vRntaphalasAdhAraNe bhAge gRhNIyAt, bhedanAnyevaM sarvANi, vRddhipatraM maNDalAgraM ca kiJciduttAnena pANinA lekhane bahuzo'vacAryaM, vRntAgre visrAvaNAni, vizeSeNa tu bAlavRddhasukumArabhIrunArINAM rAjJAM rAjamA(pu)trANAM ca trikUrcakena visrAvayet, talapracchAditavRntamaGguSThapradezinIbhyAM vrIhimukhaM, kuThArikAM vAmahastanyastAmitarahastamadhyamAGgulyA'GguSThaviSTabdhayA'bhihanyAt , ArAkarapatraiSaNyo mUle, zeSANi tu yathAyogaM gRhNIyAt ||5||
hk transliteration