Progress:88.6%

उद्भिदानि पलालेक्षुकरीषवेणुक्षितिजानि | तत्र पलालजातं मधुरं मधुरविपाकं रूक्षं दोषप्रशमनं च | इक्षुजं मधुरं कषायानुरसं कटुपाकं शीतलं च | तद्वदेवोष्णं कारीषं कषायं वातकोपनं च, (वेणुजातं कषायं वातकोपनं च,) भूमिजं गुरु नातिवातलं भूमितश्चास्यानुरसः ||२९३||

The flowers of the Udbhida (a type of plant), Palala, and Keshava (a type of reed) are beneficial. Among them, the Palala flower, being sweet and having a sweet post-digestive effect, is drying and alleviates doshas. The flowers of sugarcane are sweet, astringent in taste, and have a bitter post-digestive effect. They are cooling. Similarly, the flowers of the hot Karira are astringent and aggravate Vata, while those of the bamboo are astringent and also aggravate Vata. The flowers of the earth plant (Bhumi) are heavy and not too aggravating for Vata. The taste is astringent.

english translation

उद्भिद, पलाल और करीर के पुष्प लाभकारी होते हैं। इनमें पलाल के पुष्प मधुर और मधुर विपाक वाले होते हैं, रूक्ष होते हैं और दोषों को शांत करते हैं। इक्षु के पुष्प मधुर, कषायानुरस और कटु विपाक वाले होते हैं। ये शीतल होते हैं। इसी प्रकार, गर्म करीर के पुष्प कषाय और वात को उत्तेजित करने वाले होते हैं, जबकि बांस के पुष्प भी कषाय और वात को उत्तेजित करते हैं। भूमिज पुष्प भारी होते हैं और वात के लिए अत्यधिक उत्तेजक नहीं होते। इसका स्वाद कषाय होता है।

hindi translation

udbhidAni palAlekSukarISaveNukSitijAni | tatra palAlajAtaM madhuraM madhuravipAkaM rUkSaM doSaprazamanaM ca | ikSujaM madhuraM kaSAyAnurasaM kaTupAkaM zItalaM ca | tadvadevoSNaM kArISaM kaSAyaM vAtakopanaM ca, (veNujAtaM kaSAyaM vAtakopanaM ca,) bhUmijaM guru nAtivAtalaM bhUmitazcAsyAnurasaH ||293||

hk transliteration by Sanscript