1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
•
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:65.4%
कैदारं मधुरं प्रोक्तं विपाके गुरु दोषलम् | तद्वत्पाल्वलमुद्दिष्टं विशेषाद्दोषलं तु तत् ||३६||
sanskrit
Water from the Kāidara source is described as sweet and heavy in digestion, leading to a dosha imbalance. Similarly, water from the Palvala source is specified to be particularly dosha-affecting.
english translation
कैदार का पानी मधुर और पाचन में भारी होता है, जो दोषों को असंतुलित करता है। इसी प्रकार, पाल्वल का पानी विशेष रूप से दोष उत्पन्न करने वाला होता है।
hindi translation
kaidAraM madhuraM proktaM vipAke guru doSalam | tadvatpAlvalamuddiSTaM vizeSAddoSalaM tu tat ||36||
hk transliteration by Sanscriptसामुद्रमुदकं विस्रं लवणं सर्वदोषकृत् | अनेकदोषमानूपं वार्यभिष्यन्दि गर्हितम् ||३७||
sanskrit
Sea water, which is salty, causes all kinds of dosha imbalances and is generally condemned due to its tendency to cause multiple dosha-related issues.
english translation
सामुद्रिक पानी, जो कि नमकीन होता है, सभी प्रकार के दोष असंतुलन का कारण बनता है और कई दोष संबंधी समस्याओं के कारण सामान्यतः निंदित किया जाता है।
hindi translation
sAmudramudakaM visraM lavaNaM sarvadoSakRt | anekadoSamAnUpaM vAryabhiSyandi garhitam ||37||
hk transliteration by Sanscriptएभिर्दोषैरसंयुक्तं निरवद्यं तु जाङ्गलम् | पाकेऽविदाहि तृष्णाघ्नं प्रशस्तं प्रीतिवर्धनम् ||३८||
sanskrit
Jungle water, which is free from these doshas, is faultless, non-burning in its effect, quenches thirst, and is excellent for enhancing enjoyment.
english translation
जंगल का पानी, जो इन दोषों से मुक्त होता है, दोषरहित होता है, जलने वाला नहीं होता, प्यास बुझाता है और आनंद को बढ़ाने के लिए उत्तम होता है।
hindi translation
ebhirdoSairasaMyuktaM niravadyaM tu jAGgalam | pAke'vidAhi tRSNAghnaM prazastaM prItivardhanam ||38||
hk transliteration by Sanscriptदीपनं स्वादु शीतं च तोयं साधारणं लघु | कफमेदोऽनिलामघ्नं दीपनं बस्तिशोधनम् ||३९||
sanskrit
Water that is appetizing, sweet, and cool is generally light, alleviates kapha, fat, and wind-related disorders, aids digestion, and is beneficial for cleansing the bladder.
english translation
स्वादिष्ट, मीठा और ठंडा पानी सामान्यतः हल्का होता है, कफ, चर्बी और वायु-संबंधित रोगों को शांत करता है, पाचन में सहायक होता है और मूत्राशय की सफाई के लिए लाभकारी होता है।
hindi translation
dIpanaM svAdu zItaM ca toyaM sAdhAraNaM laghu | kaphamedo'nilAmaghnaM dIpanaM bastizodhanam ||39||
hk transliteration by Sanscriptश्वासकासज्वरहरं पथ्यमुष्णोदकं सदा | यत् क्वाथ्यमानं निर्वेगं निष्फेनं निर्मलं लघु ||४०||
sanskrit
Warm water that is devoid of bubbles, free from sediment, and light is always suitable for treating respiratory issues, cough, fever, and is recommended for daily use.
english translation
गर्म पानी, जो बुदबुदाहीन, बिना तलछट के और हल्का हो, श्वास, खांसी, बुखार के इलाज के लिए हमेशा उपयुक्त होता है और इसे रोजाना उपयोग के लिए सुझाया जाता है।
hindi translation
zvAsakAsajvaraharaM pathyamuSNodakaM sadA | yat kvAthyamAnaM nirvegaM niSphenaM nirmalaM laghu ||40||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:65.4%
कैदारं मधुरं प्रोक्तं विपाके गुरु दोषलम् | तद्वत्पाल्वलमुद्दिष्टं विशेषाद्दोषलं तु तत् ||३६||
sanskrit
Water from the Kāidara source is described as sweet and heavy in digestion, leading to a dosha imbalance. Similarly, water from the Palvala source is specified to be particularly dosha-affecting.
english translation
कैदार का पानी मधुर और पाचन में भारी होता है, जो दोषों को असंतुलित करता है। इसी प्रकार, पाल्वल का पानी विशेष रूप से दोष उत्पन्न करने वाला होता है।
hindi translation
kaidAraM madhuraM proktaM vipAke guru doSalam | tadvatpAlvalamuddiSTaM vizeSAddoSalaM tu tat ||36||
hk transliteration by Sanscriptसामुद्रमुदकं विस्रं लवणं सर्वदोषकृत् | अनेकदोषमानूपं वार्यभिष्यन्दि गर्हितम् ||३७||
sanskrit
Sea water, which is salty, causes all kinds of dosha imbalances and is generally condemned due to its tendency to cause multiple dosha-related issues.
english translation
सामुद्रिक पानी, जो कि नमकीन होता है, सभी प्रकार के दोष असंतुलन का कारण बनता है और कई दोष संबंधी समस्याओं के कारण सामान्यतः निंदित किया जाता है।
hindi translation
sAmudramudakaM visraM lavaNaM sarvadoSakRt | anekadoSamAnUpaM vAryabhiSyandi garhitam ||37||
hk transliteration by Sanscriptएभिर्दोषैरसंयुक्तं निरवद्यं तु जाङ्गलम् | पाकेऽविदाहि तृष्णाघ्नं प्रशस्तं प्रीतिवर्धनम् ||३८||
sanskrit
Jungle water, which is free from these doshas, is faultless, non-burning in its effect, quenches thirst, and is excellent for enhancing enjoyment.
english translation
जंगल का पानी, जो इन दोषों से मुक्त होता है, दोषरहित होता है, जलने वाला नहीं होता, प्यास बुझाता है और आनंद को बढ़ाने के लिए उत्तम होता है।
hindi translation
ebhirdoSairasaMyuktaM niravadyaM tu jAGgalam | pAke'vidAhi tRSNAghnaM prazastaM prItivardhanam ||38||
hk transliteration by Sanscriptदीपनं स्वादु शीतं च तोयं साधारणं लघु | कफमेदोऽनिलामघ्नं दीपनं बस्तिशोधनम् ||३९||
sanskrit
Water that is appetizing, sweet, and cool is generally light, alleviates kapha, fat, and wind-related disorders, aids digestion, and is beneficial for cleansing the bladder.
english translation
स्वादिष्ट, मीठा और ठंडा पानी सामान्यतः हल्का होता है, कफ, चर्बी और वायु-संबंधित रोगों को शांत करता है, पाचन में सहायक होता है और मूत्राशय की सफाई के लिए लाभकारी होता है।
hindi translation
dIpanaM svAdu zItaM ca toyaM sAdhAraNaM laghu | kaphamedo'nilAmaghnaM dIpanaM bastizodhanam ||39||
hk transliteration by Sanscriptश्वासकासज्वरहरं पथ्यमुष्णोदकं सदा | यत् क्वाथ्यमानं निर्वेगं निष्फेनं निर्मलं लघु ||४०||
sanskrit
Warm water that is devoid of bubbles, free from sediment, and light is always suitable for treating respiratory issues, cough, fever, and is recommended for daily use.
english translation
गर्म पानी, जो बुदबुदाहीन, बिना तलछट के और हल्का हो, श्वास, खांसी, बुखार के इलाज के लिए हमेशा उपयुक्त होता है और इसे रोजाना उपयोग के लिए सुझाया जाता है।
hindi translation
zvAsakAsajvaraharaM pathyamuSNodakaM sadA | yat kvAthyamAnaM nirvegaM niSphenaM nirmalaM laghu ||40||
hk transliteration by Sanscript