Sushruta Samhita
Progress:65.4%
कैदारं मधुरं प्रोक्तं विपाके गुरु दोषलम् । तद्वत्पाल्वलमुद्दिष्टं विशेषाद्दोषलं तु तत् ॥३६॥
Water from the Kāidara source is described as sweet and heavy in digestion, leading to a dosha imbalance. Similarly, water from the Palvala source is specified to be particularly dosha-affecting.
english translation
कैदार का पानी मधुर और पाचन में भारी होता है, जो दोषों को असंतुलित करता है। इसी प्रकार, पाल्वल का पानी विशेष रूप से दोष उत्पन्न करने वाला होता है।
hindi translation
kaidAraM madhuraM proktaM vipAke guru doSalam । tadvatpAlvalamuddiSTaM vizeSAddoSalaM tu tat ॥36॥
hk transliteration by Sanscriptसामुद्रमुदकं विस्रं लवणं सर्वदोषकृत् । अनेकदोषमानूपं वार्यभिष्यन्दि गर्हितम् ॥३७॥
Sea water, which is salty, causes all kinds of dosha imbalances and is generally condemned due to its tendency to cause multiple dosha-related issues.
english translation
सामुद्रिक पानी, जो कि नमकीन होता है, सभी प्रकार के दोष असंतुलन का कारण बनता है और कई दोष संबंधी समस्याओं के कारण सामान्यतः निंदित किया जाता है।
hindi translation
sAmudramudakaM visraM lavaNaM sarvadoSakRt । anekadoSamAnUpaM vAryabhiSyandi garhitam ॥37॥
hk transliteration by Sanscriptएभिर्दोषैरसंयुक्तं निरवद्यं तु जाङ्गलम् । पाकेऽविदाहि तृष्णाघ्नं प्रशस्तं प्रीतिवर्धनम् ॥३८॥
Jungle water, which is free from these doshas, is faultless, non-burning in its effect, quenches thirst, and is excellent for enhancing enjoyment.
english translation
जंगल का पानी, जो इन दोषों से मुक्त होता है, दोषरहित होता है, जलने वाला नहीं होता, प्यास बुझाता है और आनंद को बढ़ाने के लिए उत्तम होता है।
hindi translation
ebhirdoSairasaMyuktaM niravadyaM tu jAGgalam । pAke'vidAhi tRSNAghnaM prazastaM prItivardhanam ॥38॥
hk transliteration by Sanscriptदीपनं स्वादु शीतं च तोयं साधारणं लघु । कफमेदोऽनिलामघ्नं दीपनं बस्तिशोधनम् ॥३९॥
Water that is appetizing, sweet, and cool is generally light, alleviates kapha, fat, and wind-related disorders, aids digestion, and is beneficial for cleansing the bladder.
english translation
स्वादिष्ट, मीठा और ठंडा पानी सामान्यतः हल्का होता है, कफ, चर्बी और वायु-संबंधित रोगों को शांत करता है, पाचन में सहायक होता है और मूत्राशय की सफाई के लिए लाभकारी होता है।
hindi translation
dIpanaM svAdu zItaM ca toyaM sAdhAraNaM laghu । kaphamedo'nilAmaghnaM dIpanaM bastizodhanam ॥39॥
hk transliteration by Sanscriptश्वासकासज्वरहरं पथ्यमुष्णोदकं सदा । यत् क्वाथ्यमानं निर्वेगं निष्फेनं निर्मलं लघु ॥४०॥
Warm water that is devoid of bubbles, free from sediment, and light is always suitable for treating respiratory issues, cough, fever, and is recommended for daily use.
english translation
गर्म पानी, जो बुदबुदाहीन, बिना तलछट के और हल्का हो, श्वास, खांसी, बुखार के इलाज के लिए हमेशा उपयुक्त होता है और इसे रोजाना उपयोग के लिए सुझाया जाता है।
hindi translation
zvAsakAsajvaraharaM pathyamuSNodakaM sadA । yat kvAthyamAnaM nirvegaM niSphenaM nirmalaM laghu ॥40॥
hk transliteration by Sanscript