Sushruta Samhita

Progress:58.8%

अथातो वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१|| वमनद्रव्याणां [१] फलादीनां मदनफलानि श्रेष्ठतमानि भवन्ति | अथ मदनपुष्पाणामातपपरिशुष्काणां चूर्णप्रकुञ्जं प्रत्यक्पुष्पासदापुष्पीनिम्बकषायाणामन्यतमेनालोड्य मधुसैन्धवयुक्तां पुष्पचूर्णमात्रां पाययित्वा वामयेत् | मदनशलाटुचूर्णान्येवं वा बकुलरम्यकोपयुक्तानि मधुलवणयुक्तान्यभिप्रतप्तानि; मदनशलाटुचूर्णसिद्धां वा तिलतण्डुलयवागूम् | निर्वृत्तानां वा नातिहरितपाण्डूनां कुशमूढावबद्धमृद्गोमयप्रलिप्तानां यवबु(तु)षमुद्गमाषशाल्यादिधान्यराशावष्टरात्रोषितक्लिन्नभिन्नानां फलानां फलपिप्पलीरुद्धृत्यातपे शोषयेत्, तासां दधिमधुपललविमृदितपरिशुष्काणां सुभाजनस्थानामन्तर्नखमुष्टिमुष्णे यष्टीमधुककषाये कोविदारादीनामन्यतमे वा कषाये प्रमृद्य रात्रिपर्युषितं मधुसैन्धवयुक्तमाशीर्भिरभिमन्त्रितमुदङ्मुखः प्राङ्मुखमातुरं पाययेदनेन मन्त्रेणाभिमन्त्र्य- “ब्रह्मदक्षाश्विरुद्रेन्द्रभूचन्द्रार्कानलानिलाः| ऋषयः सौषधीग्रामा भूतसङ्घाश्च पान्तु ते ||१||

sanskrit

Now, we shall explain the Chapter on the mode of administering emetics (Vamana-Dravya-Vikalpa-Vijnaniya-adhyaya). Among emetic drugs like fruits, Madana fruits are considered the best. The dried Madana flowers should be ground into powder and mixed with a decoction of Pratyakpushpa, Sadapushpi, or Nimba. This paste, combined with honey and rock salt, should be administered to the patient to induce vomiting. Alternatively, the powders of Madana fruit mixed with honey and salt, or those mixed with Bakula and Ramyaka, should be heated and given. A gruel made from sesame and rice cooked with the powder of Madana fruit can also be used. Additionally, fruits from grains like barley, wheat, green gram, black gram, and rice, which have been harvested, not too green or yellowish, and tied with Kusha grass, smeared with clay and cow dung, and kept in a heap for eight nights, should be moistened and split. These should then be dried in the sun, crushed after being pressed with curd, honey, and oil, and stored in a good vessel. A fistful of this mixture should be soaked overnight in warm Yastimadhu decoction or any decoction of Kovidara, mixed with honey and rock salt, and given to the patient facing north or east, after reciting the following mantra: “Brahma, Daksha, the Ashvins, Rudra, Indra, the Earth, the Moon, the Sun, the Fire, and the Wind, May the sages, along with the groups of herbs and the hosts of beings, protect you all.”

english translation

hindi translation

athAto vamanadravyavikalpavijJAnIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1|| vamanadravyANAM [1] phalAdInAM madanaphalAni zreSThatamAni bhavanti | atha madanapuSpANAmAtapaparizuSkANAM cUrNaprakuJjaM pratyakpuSpAsadApuSpInimbakaSAyANAmanyatamenAloDya madhusaindhavayuktAM puSpacUrNamAtrAM pAyayitvA vAmayet | madanazalATucUrNAnyevaM vA bakularamyakopayuktAni madhulavaNayuktAnyabhiprataptAni; madanazalATucUrNasiddhAM vA tilataNDulayavAgUm | nirvRttAnAM vA nAtiharitapANDUnAM kuzamUDhAvabaddhamRdgomayapraliptAnAM yavabu(tu)SamudgamASazAlyAdidhAnyarAzAvaSTarAtroSitaklinnabhinnAnAM phalAnAM phalapippalIruddhRtyAtape zoSayet, tAsAM dadhimadhupalalavimRditaparizuSkANAM subhAjanasthAnAmantarnakhamuSTimuSNe yaSTImadhukakaSAye kovidArAdInAmanyatame vA kaSAye pramRdya rAtriparyuSitaM madhusaindhavayuktamAzIrbhirabhimantritamudaGmukhaH prAGmukhamAturaM pAyayedanena mantreNAbhimantrya- “brahmadakSAzvirudrendrabhUcandrArkAnalAnilAH| RSayaH sauSadhIgrAmA bhUtasaGghAzca pAntu te ||1||

hk transliteration