Progress:28.9%

भवति चात्र- पित्तं तीक्ष्णं द्रवं पूति नीलं पीतं तथैव च | उष्णं कटुरसं चैव विदग्धं चाम्लमेव च ||११||

The verse describes the characteristics of Pitta as follows: Pitta is sharp, liquid, foul-smelling, blue, yellow, and also hot, bitter, and sour. It is transformative and acidic in nature.

english translation

पित्त तीक्ष्ण, द्रव, दुर्गंधयुक्त, नीला, पीला, और साथ ही गर्म, कड़वा, और अम्लीय होता है। यह परिवर्तक और अम्लीय स्वभाव का होता है।

hindi translation

bhavati cAtra- pittaM tIkSNaM dravaM pUti nIlaM pItaM tathaiva ca | uSNaM kaTurasaM caiva vidagdhaM cAmlameva ca ||11||

hk transliteration by Sanscript

अत ऊर्ध्वं श्लेष्मस्थानान्यनुव्याख्यास्यामः | तत्र, आमाशयः पित्ताशयस्योपरिष्टात् तत्प्रत्यनीकत्वादूर्ध्वगतित्वात्तेजसः, चन्द्र इव आदित्यस्य , चतुर्विधस्याहारस्याधारः; स च तत्रौदकैर्गुणैराहारः प्रक्लिन्नो भिन्नसङ्घातः सुखजरो भवति ||१२||

The location of mucus above, we will explain. There, the stomach (āmaśaya) is situated above the bile (pittāśaya), due to its counter-position and its upward movement, resembling the moon relative to the sun, and it is the support for the four types of food. Thus, the food there, being diluted by the qualities of water, becomes dissolved, distinct in composition, and causes comfort and old age.

english translation

ऊर्ध्व में श्लेष्मस्थान की व्याख्या करेंगे। वहाँ, आमाशय (आमाशय) पित्ताशय (पित्ताशय) के ऊपर स्थित है, इसकी प्रतिकूल स्थिति और ऊर्ध्वगति के कारण, चंद्रमा के आदित्य (सूर्य) के समकक्ष, और यह चार प्रकार के आहार का आधार है। इसलिए, वहाँ आहार, पानी के गुणों से पतला हो जाता है, भिन्न संघटन में हो जाता है और सुख और वृद्धावस्था का कारण बनता है।

hindi translation

ata UrdhvaM zleSmasthAnAnyanuvyAkhyAsyAmaH | tatra, AmAzayaH pittAzayasyopariSTAt tatpratyanIkatvAdUrdhvagatitvAttejasaH, candra iva Adityasya , caturvidhasyAhArasyAdhAraH; sa ca tatraudakairguNairAhAraH praklinno bhinnasaGghAtaH sukhajaro bhavati ||12||

hk transliteration by Sanscript

माधुर्यात् पिच्छिलत्वाच्च प्रक्लेदित्वात्तथैव च | आमाशये सम्भवति श्लेष्मा मधुरशीतलः ||१३||

The mucous (shleshma) present in the stomach (āma-śaya) is sweet (madhura), cool (śītala), and viscous (picchila) due to its sweetness, stickiness, and moisture.

english translation

आमाशय में श्लेष्मा मधुर, शीतल और पिच्छिल होती है, जो कि उसकी मधुरता, चिपचिपाहट, और नमी के कारण है।

hindi translation

mAdhuryAt picchilatvAcca prakleditvAttathaiva ca | AmAzaye sambhavati zleSmA madhurazItalaH ||13||

hk transliteration by Sanscript

स तत्रस्थ एव स्वशक्त्या शेषाणां श्लेष्मस्थानानां शरीरस्य चोदककर्मणाऽनुग्रहं करोति; उरःस्थस्त्रिकसन्धारणमात्मवीर्येणान्नरससहितेन हृदयावलम्बनं करोति; जिह्वामूलकण्ठस्थो जिह्वेन्द्रियस्य सौम्यत्वात् सम्यग्रसज्ञाने वर्तते; शिरःस्थः स्नेहसन्तर्पणाधिकृतत्वादिन्द्रियाणामात्मवीर्येणानुग्रहं करोत्; सन्धिस्थः श्लेष्मा सर्वसन्धिसंश्लेषात् सर्वसन्ध्यनुग्रहं करोति ||१४||

The mucous in the chest supports the functions of the three systems (trikā-śandhāraṇa) and provides nourishment to the heart (hṛdaya) with the help of the body's own energy (ātma-vīrya) and nutrients. The mucous at the base of the tongue (jihvā-mūla) and in the throat (kaṇṭha) ensures proper sensory perception due to its mildness (saumya) and completeness in sensory knowledge (samyak-rasa-jñāna). The mucous in the head (śiraḥ) is responsible for nourishing the senses (indriyāṇām) due to its role in providing lubrication (sneha-santarpaṇa). The mucous present in the joints (sandhi) supports the joints' functions by maintaining their cohesion and providing overall joint support.

english translation

छाती में स्थित श्लेष्मा त्रिक संधारण में सहायक होती है और हृदय को शरीर की अपनी ऊर्जा और पोषक तत्वों से समर्थन देती है। जिह्वा के मूल और गले में स्थित श्लेष्मा अपनी सौम्यता और पूर्ण संवेदी ज्ञान के कारण सही संवेदी अनुभव सुनिश्चित करती है। सिर में स्थित श्लेष्मा स्नेह के माध्यम से इन्द्रियों को पोषण देती है। सन्धियों में स्थित श्लेष्मा सन्धियों के संलयन और उनके समग्र समर्थन में योगदान देती है।

hindi translation

sa tatrastha eva svazaktyA zeSANAM zleSmasthAnAnAM zarIrasya codakakarmaNA'nugrahaM karoti; uraHsthastrikasandhAraNamAtmavIryeNAnnarasasahitena hRdayAvalambanaM karoti; jihvAmUlakaNThastho jihvendriyasya saumyatvAt samyagrasajJAne vartate; ziraHsthaH snehasantarpaNAdhikRtatvAdindriyANAmAtmavIryeNAnugrahaM karot; sandhisthaH zleSmA sarvasandhisaMzleSAt sarvasandhyanugrahaM karoti ||14||

hk transliteration by Sanscript

भवति चात्र- श्लेष्मा श्वेतो गुरुः स्निग्धः पिच्छिलः शीत एव च | मधुरस्त्वविदग्धः स्याद्विदग्धो लवण स्मृतः ||१५||

Mucous is white, heavy, oily, slimy, and cold. It is sweet and non-digested (undigested); if digested, it is salty.

english translation

श्लेष्मा सफेद, भारी, चिकना, पिच्छिल और ठंडी होती है। यह मधुर और अविदग्ध (अपच) होती है; यदि पच जाए, तो यह नमकीन हो जाती है।

hindi translation

bhavati cAtra- zleSmA zveto guruH snigdhaH picchilaH zIta eva ca | madhurastvavidagdhaH syAdvidagdho lavaNa smRtaH ||15||

hk transliteration by Sanscript