Progress:24.8%

ऊर्ध्वं तिर्यगधस्ताच्च यन्त्रणा त्रिविधा स्मृता | यथा च बध्यते बन्धस्तथा वक्ष्याम्यशेषतः ||३६||

The methods of bandaging are categorized into three types: vertical, horizontal, and diagonal. The process of bandaging will be described in detail.

english translation

बन्धन की विधियाँ तीन प्रकार की होती हैं: ऊर्ध्वाधर, तिर्यक, और अधस्तल। बन्धन की प्रक्रिया को पूरी तरह से वर्णित किया जाएगा।

hindi translation

UrdhvaM tiryagadhastAcca yantraNA trividhA smRtA | yathA ca badhyate bandhastathA vakSyAmyazeSataH ||36||

hk transliteration by Sanscript

घनां कवलिकां दत्त्वा मृदु चैवापि पट्टकम् | विकेशिकामौषधं च नातिस्निग्धं समाचरेत् ||३७||

After applying a thick layer of the medicated paste, place a soft, pliable bandage. The application of the medicinal ointment should not be excessively oily.

english translation

घन परत लगाकर, एक मुलायम और लचीला पट्टा लगाएं। औषधीय मलहम अत्यधिक तैलीय नहीं होना चाहिए।

hindi translation

ghanAM kavalikAM dattvA mRdu caivApi paTTakam | vikezikAmauSadhaM ca nAtisnigdhaM samAcaret ||37||

hk transliteration by Sanscript

प्रक्लेदयत्यतिस्निग्धा तथा रूक्षा क्षिणोति च | युक्तस्नेहा रोपयति दुर्न्यस्ता वर्त्म घर्षति ||३८||

An excessively oily application causes maceration, while an overly dry one causes cracking. A well-balanced ointment promotes healing and does not damage the wound channel.

english translation

अत्यधिक तैलीय अनुप्रयोग से पपड़ी बन जाती है, जबकि अत्यधिक सूखा अनुप्रयोग दरारें उत्पन्न करता है। एक संतुलित मलहम उपचार को प्रोत्साहित करता है और व्रणमार्ग को नुकसान नहीं पहुँचाता।

hindi translation

prakledayatyatisnigdhA tathA rUkSA kSiNoti ca | yuktasnehA ropayati durnyastA vartma gharSati ||38||

hk transliteration by Sanscript

विषमं च व्रणं कुर्यात् स्तम्भयेत् स्रावयेत्तथा | यथाव्रणं विदित्वा तु योगं वैद्यः प्रयोजयेत् ||३९||

If the wound is irregular, it should be treated by either constricting or draining it. The physician should apply the appropriate treatment according to the nature of the wound.

english translation

: यदि व्रण विषम हो, तो उसे संकुचित या बहा देने से उपचार करें। व्रण की प्रकृति को समझते हुए वैद्य को उचित उपचार लागू करना चाहिए।

hindi translation

viSamaM ca vraNaM kuryAt stambhayet srAvayettathA | yathAvraNaM viditvA tu yogaM vaidyaH prayojayet ||39||

hk transliteration by Sanscript

पित्तजे रक्तजे वाऽपि सकृदेव परिक्षिपेत् | असकृत् कफजे वाऽपि वातजे च विचक्षणः ||४०||

For wounds caused by pitta or rakta (blood), treatment should be applied once. However, for wounds caused by kapha or vata, the treatment should be applied repeatedly.

english translation

पित्तजन्य या रक्तजन्य व्रणों पर एक बार उपचार करना चाहिए। परंतु कफजन्य या वातजन्य व्रणों पर उपचार को बार-बार लागू करना चाहिए।

hindi translation

pittaje raktaje vA'pi sakRdeva parikSipet | asakRt kaphaje vA'pi vAtaje ca vicakSaNaH ||40||

hk transliteration by Sanscript