Progress:23.6%

तस्य प्रमाणं महिषार्द्रचर्मोत्सेधमुपदिशन्ति ||११||

(The standard measure for this is given as the size of a hide of a buffalo.)

english translation

(इसके लिए मानक माप भैंस की चमड़ी के बराबर होता है।)

hindi translation

tasya pramANaM mahiSArdracarmotsedhamupadizanti ||11||

hk transliteration by Sanscript

न चालेपं रात्रौ प्रयुञ्जीत , मा भूच्छैत्यविहतोष्मणस्तदनिर्गमाद्विकारप्रवृत्तिरिति ||१२||

(A plaster should not be applied at night, for it would obstruct the natural escape of heat from the swelling due to its inherent moisture, leading to aggravated symptoms.)

english translation

(आलेप को रात को नहीं लगाना चाहिए, क्योंकि यह अपने अंतर्निहित नमी के कारण सूजन से प्राकृतिक गर्मी के निकलने को रोक देगा, जिससे लक्षणों में वृद्धि हो सकती है।)

hindi translation

na cAlepaM rAtrau prayuJjIta , mA bhUcchaityavihatoSmaNastadanirgamAdvikArapravRttiriti ||12||

hk transliteration by Sanscript

प्रदेहसाध्ये व्याधौ तु हितमालेपनं दिवा | पित्तरक्ताभिघातोत्थे सविषे च विशेषतः ||१३||

(For diseases that are treated with plasters of the Pradeha type, it is beneficial to apply the plaster during the day, especially in cases of afflictions caused by Pitta and Rakta, or where poison is involved.)

english translation

(प्रदेह प्रकार की बीमारियों में, विशेषतः पित्त और रक्त से उत्पन्न रोगों या विष से प्रभावित रोगों में, आलेप को दिन में लगाना लाभकारी होता है।)

hindi translation

pradehasAdhye vyAdhau tu hitamAlepanaM divA | pittaraktAbhighAtotthe saviSe ca vizeSataH ||13||

hk transliteration by Sanscript

न च पर्युषितं लेपं कदाचिदवचारयेत् | उपर्युपरि लेपं च न कदाचित् प्रदापयेत् ||१४||

(A previously applied plaster should never be used again. Also, a new plaster should not be applied over an old one at any time.)

english translation

(पहले लगाए गए लेप को कभी भी पुनः न लगाएं। साथ ही, पुराने लेप पर नया लेप कभी न लगाएं।)

hindi translation

na ca paryuSitaM lepaM kadAcidavacArayet | uparyupari lepaM ca na kadAcit pradApayet ||14||

hk transliteration by Sanscript

ऊष्माणं वेदनां दाहं घनत्वाज्जनयेत् स हि | न च तेनैव लेपेन प्रदेहं दापयेत् पुनः | शुष्कभावात्स निर्वीर्यो युक्तोऽपि स्यादपार्थकः ||१५||

(A plaster that has become dry and solid due to heat and pain should not be applied again. This is because it may not be effective and could be inappropriate even if it seems suitable.)

english translation

(जो लेप ऊष्णता और वेदना से सूखकर घना हो गया हो, उसे पुनः न लगाएं। ऐसा लेप उपयोगी नहीं होता और यदि वह उपयुक्त भी दिखे, तो भी उसे प्रयोग में न लाएं।)

hindi translation

USmANaM vedanAM dAhaM ghanatvAjjanayet sa hi | na ca tenaiva lepena pradehaM dApayet punaH | zuSkabhAvAtsa nirvIryo yukto'pi syAdapArthakaH ||15||

hk transliteration by Sanscript