Sushruta Samhita
Progress:26.1%
शिष्टौ च विपचेद्भूय एतैः श्लक्ष्णप्रपेषितैः । कल्कैरिन्द्रयवव्योषत्वग्दारुचतुरङ्गुलैः ॥३१॥
The remaining two parts should then be further boiled with fine powders of indrayava, dry ginger, cinnamon, deodar, and chaturangula, made into a paste.
english translation
इसके बाद बचे हुए दो भागों को इंद्रयव, सोंठ, दालचीनी, देवदार और चतुरंगुला के बारीक चूर्ण के साथ उबालकर पेस्ट बना लेना चाहिए।
hindi translation
ziSTau ca vipacedbhUya etaiH zlakSNaprapeSitaiH । kalkairindrayavavyoSatvagdArucaturaGgulaiH ॥31॥
hk transliteration by Sanscriptपारावतपदीदन्तीबाकुचीकेशराह्वयैः । कण्टकार्या च तत्पक्वं घृतं कुष्ठिषु योजयेत् ॥३२॥
Ghrita (ghee) prepared with pigeon pea, danti, bakuchi, keshara, and kantakari should be used in patients with leprosy.
english translation
अरहर की दाल, दंती, बाकुची, केशरा और कंटकारी से तैयार घृत (घी) का उपयोग कुष्ठ रोग के रोगियों के लिए करना चाहिए।
hindi translation
pArAvatapadIdantIbAkucIkezarAhvayaiH । kaNTakAryA ca tatpakvaM ghRtaM kuSThiSu yojayet ॥32॥
hk transliteration by Sanscriptदोषधात्वाश्रितं पानादभ्यङ्गात्त्वग्गतं तथा । अप्यसाध्यं नृणां कुष्ठं नाम्ना नीलं नियच्छति ॥३३॥
From the consumption and application of the substances related to the doshas and dhatus, the type of leprosy in humans known as "Neela" (blue) may not be curable.
english translation
दोषों और धातुओं से संबंधित पदार्थों के पान और अभ्यंग से, मनुष्यों में "नीला" (नीला) नामक कुष्ठ असाध्य हो सकता है।
hindi translation
doSadhAtvAzritaM pAnAdabhyaGgAttvaggataM tathA । apyasAdhyaM nRNAM kuSThaM nAmnA nIlaM niyacchati ॥33॥
hk transliteration by Sanscriptत्रिफलात्वक् त्रिकटुकं सुरसा मदयन्तिका । वायस्यारग्वधश्चैषां तुलां कुर्यात् पृथक् पृथक् ॥३४॥
One should take equal quantities of Triphala, Trikatu, Surasa, and Madayantika, along with Vayasa and Aragvadha, separately.
english translation
त्रिफला, त्रिकटु, सुरसा और मदयन्तिका, वायस और आरग्वध के समान मात्रा में अलग-अलग लेना चाहिए।
hindi translation
triphalAtvak trikaTukaM surasA madayantikA । vAyasyAragvadhazcaiSAM tulAM kuryAt pRthak pRthak ॥34॥
hk transliteration by Sanscriptकाकमाच्यर्कवरुणदन्तीकुटजचित्रकात् । दार्वीनिदिग्धिकाभ्यां तु पृथग्दशपलं तथा ॥३५॥
One should take Kakamachi, Yarkavaruṇa, Dantī, Kuṭaja, and Chitraka, along with Dārviṇī and Digdhikā, separately in ten parts.
english translation
काकमाचि, यर्कवरुण, दन्ती, कुटज, चित्रक, दार्विणी और दिग्धिका को पृथक् रूप से दस भागों में लेना चाहिए।
hindi translation
kAkamAcyarkavaruNadantIkuTajacitrakAt । dArvInidigdhikAbhyAM tu pRthagdazapalaM tathA ॥35॥
hk transliteration by Sanscript