1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
•
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:22.2%
गतयोऽन्योन्यसम्बद्धा बाह्याश्छेद्यास्त्वनेकधा | नाडीरनभिसम्बद्धा यश्छिनत्त्येकधा भिषक् ||६||
The pathways are interconnected; the external ones should be incised in various ways. The surgeon should cut the internal ones in a single manner that is not interconnected with the channels.
english translation
मार्ग आपस में जुड़े हुए हैं; बाह्य मार्गों को विभिन्न तरीकों से काटना चाहिए। सर्जन को आंतरिक मार्गों को एक ही तरीके से काटना चाहिए, जो नाड़ियों से आपस में जुड़े नहीं होते हैं।
hindi translation
gatayo'nyonyasambaddhA bAhyAzchedyAstvanekadhA | nADIranabhisambaddhA yazchinattyekadhA bhiSak ||6||
hk transliteration by Sanscriptस कुर्याद्विवृतं जन्तोर्व्रणं गुदविदारणम् | तस्य तद्विवृतं मार्गं विण्मूत्रमनुगच्छति ||७||
The surgeon should create an opening in the wound of the creature that involves the anal passage. Its opening will correspond to the urinary passage.
english translation
सर्जन को प्राणी के घाव में एक छेद बनाना चाहिए जिसमें गुदा मार्ग शामिल हो। इसका उद्घाटन मूत्र मार्ग के अनुरूप होगा।
hindi translation
sa kuryAdvivRtaM jantorvraNaM gudavidAraNam | tasya tadvivRtaM mArgaM viNmUtramanugacchati ||7||
hk transliteration by Sanscriptआटोपं गुदशूलं च करोति पवनो भृशम् | तत्राधिगततन्त्रोऽपि भिषङ्मुह्येदसंशयम् ||८||
The wind causes great pain in the anal region and can confuse even a well-experienced surgeon without a doubt.
english translation
हवा गुदा क्षेत्र में बहुत दर्द का कारण बनती है और बिना किसी संदेह के एक अच्छे अनुभवी सर्जन को भी भ्रमित कर सकती है।
hindi translation
ATopaM gudazUlaM ca karoti pavano bhRzam | tatrAdhigatatantro'pi bhiSaGmuhyedasaMzayam ||8||
hk transliteration by Sanscriptतस्मान्न विवृतः कार्यो व्रणस्तु शतपोनके | व्याधौ तत्र बहुच्छिद्रे भिषजा वै विजानता ||९||
Therefore, in the case of the a hundred-joint disease, the wound should not be opened. The physician should be cautious when there are multiple openings in the disease.
english translation
इसलिए, शतपोनक प्रकार के मामले में, घाव को नहीं खोलना चाहिए। चिकित्सक को रोग में कई उद्घाटन होने पर सतर्क रहना चाहिए।
hindi translation
tasmAnna vivRtaH kAryo vraNastu zataponake | vyAdhau tatra bahucchidre bhiSajA vai vijAnatA ||9||
hk transliteration by Sanscriptअर्धलाङ्गलकश्छेदः कार्यो लाङ्गलकोऽपि वा | सर्वतोभद्रको वाऽपि कार्यो गोतीर्थकोऽपि वा ||१०||
The incision should be made in the shape of either half a plough or a plough, or it may also be in the form of Sarvatobhadraka or Gotirthaka.
english translation
चीरा आधे हल या हल के आकार में बनाया जाना चाहिए, या यह सर्वतोभद्रक या गोतीर्थक के रूप में भी हो सकता है।
hindi translation
ardhalAGgalakazchedaH kAryo lAGgalako'pi vA | sarvatobhadrako vA'pi kAryo gotIrthako'pi vA ||10||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:22.2%
गतयोऽन्योन्यसम्बद्धा बाह्याश्छेद्यास्त्वनेकधा | नाडीरनभिसम्बद्धा यश्छिनत्त्येकधा भिषक् ||६||
The pathways are interconnected; the external ones should be incised in various ways. The surgeon should cut the internal ones in a single manner that is not interconnected with the channels.
english translation
मार्ग आपस में जुड़े हुए हैं; बाह्य मार्गों को विभिन्न तरीकों से काटना चाहिए। सर्जन को आंतरिक मार्गों को एक ही तरीके से काटना चाहिए, जो नाड़ियों से आपस में जुड़े नहीं होते हैं।
hindi translation
gatayo'nyonyasambaddhA bAhyAzchedyAstvanekadhA | nADIranabhisambaddhA yazchinattyekadhA bhiSak ||6||
hk transliteration by Sanscriptस कुर्याद्विवृतं जन्तोर्व्रणं गुदविदारणम् | तस्य तद्विवृतं मार्गं विण्मूत्रमनुगच्छति ||७||
The surgeon should create an opening in the wound of the creature that involves the anal passage. Its opening will correspond to the urinary passage.
english translation
सर्जन को प्राणी के घाव में एक छेद बनाना चाहिए जिसमें गुदा मार्ग शामिल हो। इसका उद्घाटन मूत्र मार्ग के अनुरूप होगा।
hindi translation
sa kuryAdvivRtaM jantorvraNaM gudavidAraNam | tasya tadvivRtaM mArgaM viNmUtramanugacchati ||7||
hk transliteration by Sanscriptआटोपं गुदशूलं च करोति पवनो भृशम् | तत्राधिगततन्त्रोऽपि भिषङ्मुह्येदसंशयम् ||८||
The wind causes great pain in the anal region and can confuse even a well-experienced surgeon without a doubt.
english translation
हवा गुदा क्षेत्र में बहुत दर्द का कारण बनती है और बिना किसी संदेह के एक अच्छे अनुभवी सर्जन को भी भ्रमित कर सकती है।
hindi translation
ATopaM gudazUlaM ca karoti pavano bhRzam | tatrAdhigatatantro'pi bhiSaGmuhyedasaMzayam ||8||
hk transliteration by Sanscriptतस्मान्न विवृतः कार्यो व्रणस्तु शतपोनके | व्याधौ तत्र बहुच्छिद्रे भिषजा वै विजानता ||९||
Therefore, in the case of the a hundred-joint disease, the wound should not be opened. The physician should be cautious when there are multiple openings in the disease.
english translation
इसलिए, शतपोनक प्रकार के मामले में, घाव को नहीं खोलना चाहिए। चिकित्सक को रोग में कई उद्घाटन होने पर सतर्क रहना चाहिए।
hindi translation
tasmAnna vivRtaH kAryo vraNastu zataponake | vyAdhau tatra bahucchidre bhiSajA vai vijAnatA ||9||
hk transliteration by Sanscriptअर्धलाङ्गलकश्छेदः कार्यो लाङ्गलकोऽपि वा | सर्वतोभद्रको वाऽपि कार्यो गोतीर्थकोऽपि वा ||१०||
The incision should be made in the shape of either half a plough or a plough, or it may also be in the form of Sarvatobhadraka or Gotirthaka.
english translation
चीरा आधे हल या हल के आकार में बनाया जाना चाहिए, या यह सर्वतोभद्रक या गोतीर्थक के रूप में भी हो सकता है।
hindi translation
ardhalAGgalakazchedaH kAryo lAGgalako'pi vA | sarvatobhadrako vA'pi kAryo gotIrthako'pi vA ||10||
hk transliteration by Sanscript