1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
•
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:98.3%
चत्वारो बिन्दवः षड् वा तथाऽष्टौ वा यथाबलम् | शिरोविरेकस्नेहस्य प्रमाणमभिनिर्दिशेत् ||३६||
sanskrit
The quantity for nasal administration of oils for the purpose of therapeutic head cleansing should be specified as four, six, or eight drops, depending on the individual's capacity.
english translation
सिर की चिकित्सीय सफाई के उद्देश्य से नाक में तेल डालने की मात्रा व्यक्ति की क्षमता के आधार पर चार, छह या आठ बूंदों के रूप में निर्दिष्ट की जानी चाहिए।
hindi translation
catvAro bindavaH SaD vA tathA'STau vA yathAbalam | zirovirekasnehasya pramANamabhinirdizet ||36||
hk transliteration by Sanscriptनस्ये त्रीण्युपदिष्टानि लक्षणानि प्रयोगतः | शुद्ध(द्धि)हीनातिसञ्ज्ञानि विशेषाच्छास्त्रचिन्तकैः ||३७||
sanskrit
In nasal administration, three characteristics are recommended for practical use, which are particularly emphasized by scholars as they relate to the purity and clarity of perception.
english translation
नाक प्रशासन में, व्यावहारिक उपयोग के लिए तीन विशेषताओं की सिफारिश की जाती है, जिन पर विद्वानों द्वारा विशेष रूप से जोर दिया जाता है क्योंकि वे धारणा की शुद्धता और स्पष्टता से संबंधित हैं।
hindi translation
nasye trINyupadiSTAni lakSaNAni prayogataH | zuddha(ddhi)hInAtisaJjJAni vizeSAcchAstracintakaiH ||37||
hk transliteration by Sanscriptलाघवं शिरसः शुद्धिः स्रोतसां व्याधिनिर्जयः | चित्तोन्द्रियप्रसादश्च शिरसः शुद्धिलक्षणम् ||३८||
sanskrit
The characteristics of purity in the head include lightness, clarity, victory over diseases, and the satisfaction of the mind and senses.
english translation
सिर में पवित्रता की विशेषताओं में हल्कापन, स्पष्टता, रोगों पर विजय और मन और इंद्रियों की संतुष्टि शामिल हैं।
hindi translation
lAghavaM zirasaH zuddhiH srotasAM vyAdhinirjayaH | cittondriyaprasAdazca zirasaH zuddhilakSaNam ||38||
hk transliteration by Sanscriptकण्डूपदेहौ गुरुता स्रोतसां कफसंस्रवः | मूर्ध्नि हीनविशुद्धे तु लक्षणं परिकीर्तितम् ||३९||
sanskrit
In the case of a head that is heavy, with a tendency for kapha to flow, the absence of clarity in the crown indicates a lack of purity.
english translation
भारी सिर के मामले में, जिसमें कफ बहने की प्रवृत्ति होती है, सिर के शीर्ष में स्पष्टता की अनुपस्थिति पवित्रता की कमी का संकेत देती है।
hindi translation
kaNDUpadehau gurutA srotasAM kaphasaMsravaH | mUrdhni hInavizuddhe tu lakSaNaM parikIrtitam ||39||
hk transliteration by Sanscriptमस्तुलुङ्गागमो वातवृद्धिरिन्द्रियविभ्रमः | शून्यता शिरसश्चापि मूर्ध्नि गाढविरेचिते ||४०||
sanskrit
The presence of heaviness in the head, increased vata, confusion of the senses, and emptiness in the head indicates a strong blockage in the crown.
english translation
सिर में भारीपन, बढ़ा हुआ वात, इंद्रियों का भ्रम और सिर में खालीपन की उपस्थिति मुकुट में एक मजबूत रुकावट का संकेत देती है।
hindi translation
mastuluGgAgamo vAtavRddhirindriyavibhramaH | zUnyatA zirasazcApi mUrdhni gADhavirecite ||40||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:98.3%
चत्वारो बिन्दवः षड् वा तथाऽष्टौ वा यथाबलम् | शिरोविरेकस्नेहस्य प्रमाणमभिनिर्दिशेत् ||३६||
sanskrit
The quantity for nasal administration of oils for the purpose of therapeutic head cleansing should be specified as four, six, or eight drops, depending on the individual's capacity.
english translation
सिर की चिकित्सीय सफाई के उद्देश्य से नाक में तेल डालने की मात्रा व्यक्ति की क्षमता के आधार पर चार, छह या आठ बूंदों के रूप में निर्दिष्ट की जानी चाहिए।
hindi translation
catvAro bindavaH SaD vA tathA'STau vA yathAbalam | zirovirekasnehasya pramANamabhinirdizet ||36||
hk transliteration by Sanscriptनस्ये त्रीण्युपदिष्टानि लक्षणानि प्रयोगतः | शुद्ध(द्धि)हीनातिसञ्ज्ञानि विशेषाच्छास्त्रचिन्तकैः ||३७||
sanskrit
In nasal administration, three characteristics are recommended for practical use, which are particularly emphasized by scholars as they relate to the purity and clarity of perception.
english translation
नाक प्रशासन में, व्यावहारिक उपयोग के लिए तीन विशेषताओं की सिफारिश की जाती है, जिन पर विद्वानों द्वारा विशेष रूप से जोर दिया जाता है क्योंकि वे धारणा की शुद्धता और स्पष्टता से संबंधित हैं।
hindi translation
nasye trINyupadiSTAni lakSaNAni prayogataH | zuddha(ddhi)hInAtisaJjJAni vizeSAcchAstracintakaiH ||37||
hk transliteration by Sanscriptलाघवं शिरसः शुद्धिः स्रोतसां व्याधिनिर्जयः | चित्तोन्द्रियप्रसादश्च शिरसः शुद्धिलक्षणम् ||३८||
sanskrit
The characteristics of purity in the head include lightness, clarity, victory over diseases, and the satisfaction of the mind and senses.
english translation
सिर में पवित्रता की विशेषताओं में हल्कापन, स्पष्टता, रोगों पर विजय और मन और इंद्रियों की संतुष्टि शामिल हैं।
hindi translation
lAghavaM zirasaH zuddhiH srotasAM vyAdhinirjayaH | cittondriyaprasAdazca zirasaH zuddhilakSaNam ||38||
hk transliteration by Sanscriptकण्डूपदेहौ गुरुता स्रोतसां कफसंस्रवः | मूर्ध्नि हीनविशुद्धे तु लक्षणं परिकीर्तितम् ||३९||
sanskrit
In the case of a head that is heavy, with a tendency for kapha to flow, the absence of clarity in the crown indicates a lack of purity.
english translation
भारी सिर के मामले में, जिसमें कफ बहने की प्रवृत्ति होती है, सिर के शीर्ष में स्पष्टता की अनुपस्थिति पवित्रता की कमी का संकेत देती है।
hindi translation
kaNDUpadehau gurutA srotasAM kaphasaMsravaH | mUrdhni hInavizuddhe tu lakSaNaM parikIrtitam ||39||
hk transliteration by Sanscriptमस्तुलुङ्गागमो वातवृद्धिरिन्द्रियविभ्रमः | शून्यता शिरसश्चापि मूर्ध्नि गाढविरेचिते ||४०||
sanskrit
The presence of heaviness in the head, increased vata, confusion of the senses, and emptiness in the head indicates a strong blockage in the crown.
english translation
सिर में भारीपन, बढ़ा हुआ वात, इंद्रियों का भ्रम और सिर में खालीपन की उपस्थिति मुकुट में एक मजबूत रुकावट का संकेत देती है।
hindi translation
mastuluGgAgamo vAtavRddhirindriyavibhramaH | zUnyatA zirasazcApi mUrdhni gADhavirecite ||40||
hk transliteration by Sanscript