1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
•
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:94.9%
हृतदोषप्रमाणेन सदाऽऽहारविधिः स्मृतः | त्रीणि चात्र प्रमाणानि प्रस्थोऽर्धाढकमाढकम् ||६||
sanskrit
The dietary regimen is always determined according to the measure of the eliminated dosha. In this context, the three measures are one Prastha, half an Adhaka, and one Adhaka.
english translation
hindi translation
hRtadoSapramANena sadA''hAravidhiH smRtaH | trINi cAtra pramANAni prastho'rdhADhakamADhakam ||6||
hk transliteration
तत्रावरं प्रस्थमात्रं द्वे शेषे मध्यमोत्तमे | प्रस्थे परिस्रुते देया यवागूः स्वल्पतण्डुला ||७||
sanskrit
In this case, for one Prastha, a small quantity of rice should be given as Yavagu (gruel), and for the remaining two measures, which are half an Adhaka and an Adhaka, the gruel should be administered accordingly.
english translation
hindi translation
tatrAvaraM prasthamAtraM dve zeSe madhyamottame | prasthe parisrute deyA yavAgUH svalpataNDulA ||7||
hk transliteration
द्वे चैवार्धाढके देये तिस्रश्चाप्याढके गते | विलेपीमुचिताद्भक्ताच्चतुर्थांशकृतां ततः ||८||
sanskrit
In the case of half an Adhaka, two servings should be given, and for one Adhaka, three servings should be administered. After this, one-fourth of the appropriate diet should be prepared in the form of Vilepi (a type of gruel).
english translation
hindi translation
dve caivArdhADhake deye tisrazcApyADhake gate | vilepImucitAdbhaktAccaturthAMzakRtAM tataH ||8||
hk transliteration
दद्यादुक्तेन विधिना क्लिन्नसिक्थामपिच्छिलाम् | अस्निग्धलवणं स्वच्छमुद्गयूषयुतं ततः ||९||
sanskrit
The patient should then be given the prepared Vilepi (gruel), which should be well-cooked, non-slimy, and combined with clear soup of Mudga (green gram) that is oily and salty.
english translation
hindi translation
dadyAduktena vidhinA klinnasikthAmapicchilAm | asnigdhalavaNaM svacchamudgayUSayutaM tataH ||9||
hk transliteration
अंशद्वयप्रमाणेन दद्यात् सुस्विन्नमोदनम् | ततस्तु कृतसञ्ज्ञेन हृद्येनेन्द्रियबोधिना ||१०||
sanskrit
After that, the patient should be given a meal measuring two parts of his usual diet, which should be well-saturated and palatable to stimulate the senses.
english translation
hindi translation
aMzadvayapramANena dadyAt susvinnamodanam | tatastu kRtasaJjJena hRdyenendriyabodhinA ||10||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:94.9%
हृतदोषप्रमाणेन सदाऽऽहारविधिः स्मृतः | त्रीणि चात्र प्रमाणानि प्रस्थोऽर्धाढकमाढकम् ||६||
sanskrit
The dietary regimen is always determined according to the measure of the eliminated dosha. In this context, the three measures are one Prastha, half an Adhaka, and one Adhaka.
english translation
hindi translation
hRtadoSapramANena sadA''hAravidhiH smRtaH | trINi cAtra pramANAni prastho'rdhADhakamADhakam ||6||
hk transliteration
तत्रावरं प्रस्थमात्रं द्वे शेषे मध्यमोत्तमे | प्रस्थे परिस्रुते देया यवागूः स्वल्पतण्डुला ||७||
sanskrit
In this case, for one Prastha, a small quantity of rice should be given as Yavagu (gruel), and for the remaining two measures, which are half an Adhaka and an Adhaka, the gruel should be administered accordingly.
english translation
hindi translation
tatrAvaraM prasthamAtraM dve zeSe madhyamottame | prasthe parisrute deyA yavAgUH svalpataNDulA ||7||
hk transliteration
द्वे चैवार्धाढके देये तिस्रश्चाप्याढके गते | विलेपीमुचिताद्भक्ताच्चतुर्थांशकृतां ततः ||८||
sanskrit
In the case of half an Adhaka, two servings should be given, and for one Adhaka, three servings should be administered. After this, one-fourth of the appropriate diet should be prepared in the form of Vilepi (a type of gruel).
english translation
hindi translation
dve caivArdhADhake deye tisrazcApyADhake gate | vilepImucitAdbhaktAccaturthAMzakRtAM tataH ||8||
hk transliteration
दद्यादुक्तेन विधिना क्लिन्नसिक्थामपिच्छिलाम् | अस्निग्धलवणं स्वच्छमुद्गयूषयुतं ततः ||९||
sanskrit
The patient should then be given the prepared Vilepi (gruel), which should be well-cooked, non-slimy, and combined with clear soup of Mudga (green gram) that is oily and salty.
english translation
hindi translation
dadyAduktena vidhinA klinnasikthAmapicchilAm | asnigdhalavaNaM svacchamudgayUSayutaM tataH ||9||
hk transliteration
अंशद्वयप्रमाणेन दद्यात् सुस्विन्नमोदनम् | ततस्तु कृतसञ्ज्ञेन हृद्येनेन्द्रियबोधिना ||१०||
sanskrit
After that, the patient should be given a meal measuring two parts of his usual diet, which should be well-saturated and palatable to stimulate the senses.
english translation
hindi translation
aMzadvayapramANena dadyAt susvinnamodanam | tatastu kRtasaJjJena hRdyenendriyabodhinA ||10||
hk transliteration