Sushruta Samhita
Progress:96.1%
हनुमोक्षमधीमन्थमर्दितं च सुदारुणम् । नेत्रस्तम्भं निमेषं वा तृष्णां कासं प्रजागरम् ॥३१॥
Excessive physical exertion can lead to severe conditions such as facial paralysis (Hanumoksha), headache (Adhimanta), and may result in symptoms like eye paralysis (Netra-stambha), excessive blinking (Nimesha), thirst (Trishna), and cough.
english translation
अत्यधिक शारीरिक परिश्रम से चेहरे का पक्षाघात (हनुमानमोक्ष), सिरदर्द (अधिमंत) जैसी गंभीर स्थितियां हो सकती हैं, और इसके परिणामस्वरूप नेत्र पक्षाघात (नेत्र-स्तंभ), अत्यधिक पलक झपकना (निमेष), प्यास (तृष्णा), और खांसी जैसे लक्षण हो सकते हैं।
hindi translation
hanumokSamadhImanthamarditaM ca sudAruNam । netrastambhaM nimeSaM vA tRSNAM kAsaM prajAgaram ॥31॥
hk transliteration by Sanscriptलभते दन्तचालं च तांस्तांश्चान्यानुपद्रवान् । यानयानेन लभते छर्दिमूर्च्छाभ्रमक्लमान् ॥३२॥
Traveling can lead to dental issues (Dantachala) and various other complications. It may also result in symptoms such as vomiting (Chardi), fainting (Murchha), confusion (Bhrama), and physical fatigue (Klama).
english translation
यात्रा करने से दंत संबंधी समस्याएं (दंतचला) और कई अन्य जटिलताएं हो सकती हैं। इसके परिणामस्वरूप उल्टी (चार्डी), बेहोशी (मूर्छा), भ्रम (भ्रम), और शारीरिक थकान (क्लमा) जैसे लक्षण भी हो सकते हैं।
hindi translation
labhate dantacAlaM ca tAMstAMzcAnyAnupadravAn । yAnayAnena labhate chardimUrcchAbhramaklamAn ॥32॥
hk transliteration by Sanscriptतथैवाङ्गग्रहं घोरमिन्द्रियाणां च विभ्रमम् । चिरासनात्तथा स्थानाच्छ्रोण्यां भवति वेदना ॥३३॥
Prolonged sitting or staying in one place can lead to severe bodily pains (Angagraha) and disturbances in the senses (Indriya), resulting in discomfort.
english translation
लंबे समय तक एक ही स्थान पर बैठने या रहने से गंभीर शारीरिक दर्द (अंगाग्रह) और इंद्रियों (इंद्रिय) में गड़बड़ी हो सकती है, जिसके परिणामस्वरूप असुविधा हो सकती है।
hindi translation
tathaivAGgagrahaM ghoramindriyANAM ca vibhramam । cirAsanAttathA sthAnAcchroNyAM bhavati vedanA ॥33॥
hk transliteration by Sanscriptअतिचङ्क्रमणाद्वायुर्जङ्घयोः कुरुते रुजः । सक्थिप्रशोषं शोफं वा पादहर्षमथापि वा ॥३४॥
Excessive walking can lead to pain in the thighs (Janghayo), cause muscular depletion (Sakthi-prashosha), swelling (Shopha), and sensitivity in the feet (Pada-harsha).
english translation
अत्यधिक चलने से जांघों में दर्द (जंघायो), मांसपेशियों में कमी (शक्ति-प्रशोष), सूजन (शोफा), और पैरों में संवेदनशीलता (पद-हर्ष) हो सकती है।
hindi translation
aticaGkramaNAdvAyurjaGghayoH kurute rujaH । sakthiprazoSaM zophaM vA pAdaharSamathApi vA ॥34॥
hk transliteration by Sanscriptशीतसम्भोगतोयानां सेवा मारुतवृद्धये । ततोऽङ्गमर्दविष्टम्भशूलाध्मानप्रवेपकाः ॥३५॥
Excessive exposure to cold and engaging in sexual activities can lead to aggravation of Vayu, resulting in symptoms such as body aches (Anga-marda), stiffness (Vistambha), pain (Shula), bloating (Adhmana), and tremors (Pravepaka).
english translation
ठंड के अत्यधिक संपर्क और यौन गतिविधियों में शामिल होने से वायु की तीव्रता बढ़ सकती है, जिसके परिणामस्वरूप शरीर में दर्द (अंग-मर्द), कठोरता (विस्तंभ), दर्द (शूल), सूजन (अध्मना), और कंपकंपी (प्रवेपका) जैसे लक्षण हो सकते हैं।
hindi translation
zItasambhogatoyAnAM sevA mArutavRddhaye । tato'GgamardaviSTambhazUlAdhmAnapravepakAH ॥35॥
hk transliteration by Sanscript