1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
•
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:91.3%
कुशादिपञ्चमूलाब्दत्रिफलोत्पलवासकैः | सारिवोशीरमञ्जिष्ठारास्नारेणुपरूषकैः ||५१||
sanskrit
With kush and the five roots, along with trifala, lotus, and various herbs, including sariva, sheera, manjistha, and rasna, one should prepare the mixture.
english translation
कुश और पांच जड़ों के साथ, त्रिफला, कमल और सारिवा, शीरा, मंजिष्ठा और रास्ना सहित विभिन्न जड़ी-बूटियों के साथ मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
kuzAdipaJcamUlAbdatriphalotpalavAsakaiH | sArivozIramaJjiSThArAsnAreNuparUSakaiH ||51||
hk transliteration by Sanscriptपालिकैः क्वथितैः सम्यग् द्रव्यैरेभिश्च पेषितैः | शृङ्गाटकात्मगुप्तेभकेसरागुरुचन्दनैः ||५२||
sanskrit
With well-boiled palika and the properly ground substances, one should include shringataka, atma gupta, bhake, kesara, agarwood, and sandalwood.
english translation
अच्छी तरह से उबाले हुए पालकी और अच्छी तरह से पिसे हुए पदार्थों के साथ, शृंगाटक, आत्मगुप्त, भाके, केसर, अगरवुड और चंदन को शामिल करना चाहिए।
hindi translation
pAlikaiH kvathitaiH samyag dravyairebhizca peSitaiH | zRGgATakAtmaguptebhakesarAgurucandanaiH ||52||
hk transliteration by Sanscriptविदारीमिसिमञ्जिष्ठाश्यामेन्द्रयवसिन्धुजैः | फलपद्मकयष्ठ्याह्वैः क्षौद्रक्षीरघृताप्लुतैः ||५३||
sanskrit
With vidari, misi, manjistha, shyamendra, vasu, sindhuja, and the fruits of padmaka and yashtimadhu, mixed with jaggery, milk, and ghee, one should prepare the mixture.
english translation
विदारी, मिसि, मंजिष्ठा, श्यामेन्द्र, वसु, सिन्धुजा तथा पद्मक और यष्टिमधु के फलों को गुड़, दूध और घी के साथ मिलाकर मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
vidArImisimaJjiSThAzyAmendrayavasindhujaiH | phalapadmakayaSThyAhvaiH kSaudrakSIraghRtAplutaiH ||53||
hk transliteration by Sanscriptदत्तमास्थापनं शीतमम्लहीनैस्तथा द्रवैः | दाहासृग्दरपित्तासृक्पित्तगुल्मज्वराञ्जयेत् ||५४||
sanskrit
The enema should be administered cold, with liquids that are sour and devoid of acidity, as it alleviates heat, blood disorders, pitta, and pitta-related tumors and fevers.
english translation
एनीमा को ठंडा, खट्टे और अम्लता रहित तरल पदार्थ के साथ देना चाहिए, क्योंकि यह गर्मी, रक्त विकार, पित्त और पित्त से संबंधित ट्यूमर और बुखार को कम करता है।
hindi translation
dattamAsthApanaM zItamamlahInaistathA dravaiH | dAhAsRgdarapittAsRkpittagulmajvarAJjayet ||54||
hk transliteration by Sanscriptरोध्रचन्दनमञ्जिष्ठारास्नानन्ताबलर्धिभिः | सारिवावृषकाश्मर्यमेदामधुकपद्मकैः ||५५||
sanskrit
Using rodhra, sandalwood, manjistha, rasna, ananta, bala, dhatri, sariva, vṛṣa, kashmarya, and madhu padma, one should prepare the mixture.
english translation
रोध्र, चंदन, मंजिष्ठा, रस्ना, अनंत, बाला, धात्री, सारिवा, वृष, काश्मीर्य और मधु पद्म का उपयोग करके मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
rodhracandanamaJjiSThArAsnAnantAbalardhibhiH | sArivAvRSakAzmaryamedAmadhukapadmakaiH ||55||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:91.3%
कुशादिपञ्चमूलाब्दत्रिफलोत्पलवासकैः | सारिवोशीरमञ्जिष्ठारास्नारेणुपरूषकैः ||५१||
sanskrit
With kush and the five roots, along with trifala, lotus, and various herbs, including sariva, sheera, manjistha, and rasna, one should prepare the mixture.
english translation
कुश और पांच जड़ों के साथ, त्रिफला, कमल और सारिवा, शीरा, मंजिष्ठा और रास्ना सहित विभिन्न जड़ी-बूटियों के साथ मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
kuzAdipaJcamUlAbdatriphalotpalavAsakaiH | sArivozIramaJjiSThArAsnAreNuparUSakaiH ||51||
hk transliteration by Sanscriptपालिकैः क्वथितैः सम्यग् द्रव्यैरेभिश्च पेषितैः | शृङ्गाटकात्मगुप्तेभकेसरागुरुचन्दनैः ||५२||
sanskrit
With well-boiled palika and the properly ground substances, one should include shringataka, atma gupta, bhake, kesara, agarwood, and sandalwood.
english translation
अच्छी तरह से उबाले हुए पालकी और अच्छी तरह से पिसे हुए पदार्थों के साथ, शृंगाटक, आत्मगुप्त, भाके, केसर, अगरवुड और चंदन को शामिल करना चाहिए।
hindi translation
pAlikaiH kvathitaiH samyag dravyairebhizca peSitaiH | zRGgATakAtmaguptebhakesarAgurucandanaiH ||52||
hk transliteration by Sanscriptविदारीमिसिमञ्जिष्ठाश्यामेन्द्रयवसिन्धुजैः | फलपद्मकयष्ठ्याह्वैः क्षौद्रक्षीरघृताप्लुतैः ||५३||
sanskrit
With vidari, misi, manjistha, shyamendra, vasu, sindhuja, and the fruits of padmaka and yashtimadhu, mixed with jaggery, milk, and ghee, one should prepare the mixture.
english translation
विदारी, मिसि, मंजिष्ठा, श्यामेन्द्र, वसु, सिन्धुजा तथा पद्मक और यष्टिमधु के फलों को गुड़, दूध और घी के साथ मिलाकर मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
vidArImisimaJjiSThAzyAmendrayavasindhujaiH | phalapadmakayaSThyAhvaiH kSaudrakSIraghRtAplutaiH ||53||
hk transliteration by Sanscriptदत्तमास्थापनं शीतमम्लहीनैस्तथा द्रवैः | दाहासृग्दरपित्तासृक्पित्तगुल्मज्वराञ्जयेत् ||५४||
sanskrit
The enema should be administered cold, with liquids that are sour and devoid of acidity, as it alleviates heat, blood disorders, pitta, and pitta-related tumors and fevers.
english translation
एनीमा को ठंडा, खट्टे और अम्लता रहित तरल पदार्थ के साथ देना चाहिए, क्योंकि यह गर्मी, रक्त विकार, पित्त और पित्त से संबंधित ट्यूमर और बुखार को कम करता है।
hindi translation
dattamAsthApanaM zItamamlahInaistathA dravaiH | dAhAsRgdarapittAsRkpittagulmajvarAJjayet ||54||
hk transliteration by Sanscriptरोध्रचन्दनमञ्जिष्ठारास्नानन्ताबलर्धिभिः | सारिवावृषकाश्मर्यमेदामधुकपद्मकैः ||५५||
sanskrit
Using rodhra, sandalwood, manjistha, rasna, ananta, bala, dhatri, sariva, vṛṣa, kashmarya, and madhu padma, one should prepare the mixture.
english translation
रोध्र, चंदन, मंजिष्ठा, रस्ना, अनंत, बाला, धात्री, सारिवा, वृष, काश्मीर्य और मधु पद्म का उपयोग करके मिश्रण तैयार करना चाहिए।
hindi translation
rodhracandanamaJjiSThArAsnAnantAbalardhibhiH | sArivAvRSakAzmaryamedAmadhukapadmakaiH ||55||
hk transliteration by Sanscript