Progress:89.8%

जीर्णान्नस्याशये दोषाः पुंसः प्रव्यक्तिमागताः | निःशेषाः सुखमायान्ति भोजनेनाप्रपीडिताः ||२१||

The doshas of a person who has consumed old food come out completely without obstruction and enter the body with comfort after eating.

english translation

पुराना भोजन करने वाले व्यक्ति के शरीर से दोष बिना किसी रुकावट के पूरी तरह बाहर निकल जाते हैं और भोजन करने के बाद आराम से शरीर में प्रवेश कर जाते हैं।

hindi translation

jIrNAnnasyAzaye doSAH puMsaH pravyaktimAgatAH | niHzeSAH sukhamAyAnti bhojanenAprapIDitAH ||21||

hk transliteration by Sanscript

नवाऽऽस्थापनविक्षिप्तमन्नमग्निः प्रधावति | तस्मादास्थापनं देयं निराहाराय जानता ||२२||

The fire of digestion runs after the newly administered enema. Therefore, the enema should be given to one who understands that they are fasting.

english translation

नये एनिमा के बाद पाचन की अग्नि तेज हो जाती है, इसलिए एनिमा उसे देना चाहिए जो यह समझता हो कि वह उपवास कर रहा है।

hindi translation

navA''sthApanavikSiptamannamagniH pradhAvati | tasmAdAsthApanaM deyaM nirAhArAya jAnatA ||22||

hk transliteration by Sanscript

आवस्थिकं क्रमं चापि बुद्ध्वा कार्यं निरूहणम् | मलेऽपकृष्टे दोषाणां बलवत्त्वं न विद्यते ||२३||

Understanding the process of administration and the proper conditions, one should carry out the enema. When the impurities are expelled, the strength of the doshas is not present.

english translation

प्रशासन की प्रक्रिया और उचित परिस्थितियों को समझते हुए, एनीमा करना चाहिए। जब ​​अशुद्धियाँ बाहर निकल जाती हैं, तो दोषों की ताकत मौजूद नहीं रहती।

hindi translation

AvasthikaM kramaM cApi buddhvA kAryaM nirUhaNam | male'pakRSTe doSANAM balavattvaM na vidyate ||23||

hk transliteration by Sanscript

क्षीराण्यम्लानि मूत्राणि स्नेहाः क्वाथा रसास्तथा | लवणानि फलं क्षौद्रं शताह्वा सर्षपं वचा ||२४||

Milk, sour substances, urine, fats, decoctions, juices, salts, fruits, honey, mustard, and garlic.

english translation

दूध, खट्टे पदार्थ, मूत्र, वसा, काढ़े, रस, लवण, फल, शहद, सरसों और लहसुन।

hindi translation

kSIrANyamlAni mUtrANi snehAH kvAthA rasAstathA | lavaNAni phalaM kSaudraM zatAhvA sarSapaM vacA ||24||

hk transliteration by Sanscript

एला त्रिकटुकं रास्ना सरलो देवदारु च | रजनी मधुकं हिङ्गु कुष्ठं संशोधनानि च ||२५||

Cardamom, trikatu, rasna, sarala, devadaru, night-blooming jasmine, honey, asafoetida, and extracts.

english translation

चार्डम, त्रिकटु, रस्ना, सरला, देवदारू, रात में खिलने वाली चमेली, शहद, हींग, और अर्क।

hindi translation

elA trikaTukaM rAsnA saralo devadAru ca | rajanI madhukaM hiGgu kuSThaM saMzodhanAni ca ||25||

hk transliteration by Sanscript