Sushruta Samhita

Progress:85.0%

शीते वसन्ते च दिवा ग्रीष्मप्रावृड्घनात्यये | स्नेह्यो दिनान्ते पानोक्तान् दोषान् परिजिहीर्षता ||५१||

sanskrit

During winter and spring, in the daytime, and in the summer during the rainy season, one should avoid excessive intake of fluids at the end of the day to avoid aggravating the doshas.

english translation

सर्दियों और वसंत के दौरान, दिन के समय, और गर्मियों में बरसात के मौसम में, दोषों को बढ़ने से बचाने के लिए दिन के अंत में अत्यधिक तरल पदार्थों के सेवन से बचना चाहिए।

hindi translation

zIte vasante ca divA grISmaprAvRDghanAtyaye | snehyo dinAnte pAnoktAn doSAn parijihIrSatA ||51||

hk transliteration by Sanscript

अहोरात्रस्य कालेषु सर्वेष्वेवानिलाधिकम् | तीव्रायां रुजि जीर्णान्नं भोजयित्वाऽनुवासयेत् ||५२||

sanskrit

In all times of day and night, especially when there is an increase in Vata, one should feed the patient with old food and then administer an enema when there is severe pain.

english translation

दिन और रात के सभी समय में, विशेषकर जब वात बढ़ गया हो, तो रोगी को पुराना भोजन खिलाना चाहिए और जब तेज दर्द हो तो एनिमा देना चाहिए।

hindi translation

ahorAtrasya kAleSu sarveSvevAnilAdhikam | tIvrAyAM ruji jIrNAnnaM bhojayitvA'nuvAsayet ||52||

hk transliteration by Sanscript

न चाभुक्तवतः स्नेहः प्रणिधेयः कथञ्चन | शुद्धत्वाच्छून्यकोष्ठस्य स्नेह ऊर्ध्वं समुत्पतेत् ||५३||

sanskrit

The unconsumed oil should never be applied; it rises upwards due to the purity of the empty intestines.

english translation

बिना सेवन किया हुआ तेल कभी नहीं लगाना चाहिए, यह खाली आंतों की शुद्धता के कारण ऊपर की ओर उठता है।

hindi translation

na cAbhuktavataH snehaH praNidheyaH kathaJcana | zuddhatvAcchUnyakoSThasya sneha UrdhvaM samutpatet ||53||

hk transliteration by Sanscript

सदाऽनुवासयेच्चापि भोजयित्वाऽऽर्द्रपाणिनम् | ज्वरं विदग्धभुक्तस्य कुर्यात् स्नेहः प्रयोजितः ||५४||

sanskrit

If oil is applied after administering warm food to a person with a fever, it will remedy the condition of those who have consumed burnt food.

english translation

यदि बुखार से पीड़ित व्यक्ति को गर्म भोजन खिलाने के बाद उस पर तेल लगाया जाए तो इससे जला हुआ भोजन खाने वाले व्यक्ति की स्थिति ठीक हो जाती है।

hindi translation

sadA'nuvAsayeccApi bhojayitvA''rdrapANinam | jvaraM vidagdhabhuktasya kuryAt snehaH prayojitaH ||54||

hk transliteration by Sanscript

न चातिस्निग्धमशनं भोजयित्वाऽनुवासयेत् | मदं मूर्च्छां च जनयेद् द्विधा स्नेहः प्रयोजितः ||५५||

sanskrit

One should not administer oil after giving excessively unctuous food, as it can cause intoxication and fainting; the oil should be applied in moderation.

english translation

अत्यधिक चिकना भोजन देने के बाद तेल नहीं लगाना चाहिए, क्योंकि इससे नशा और बेहोशी हो सकती है; तेल का प्रयोग संयमित मात्रा में करना चाहिए।

hindi translation

na cAtisnigdhamazanaM bhojayitvA'nuvAsayet | madaM mUrcchAM ca janayed dvidhA snehaH prayojitaH ||55||

hk transliteration by Sanscript