Sushruta Samhita

Progress:79.7%

स चापि सहसा बस्तिः केवलः समलोऽपि वा | प्रत्येति वीर्यं त्वनिलैरपानाद्यैर्विनीयते ||२६||

The enema, whether administered evenly or unevenly, is ultimately counteracted by the strength of the vital elements expelled by the wind.

english translation

एनीमा, चाहे समान रूप से दिया जाए या असमान रूप से, अंततः वायु द्वारा निष्कासित महत्वपूर्ण तत्वों की ताकत से प्रतिकार किया जाता है।

hindi translation

sa cApi sahasA bastiH kevalaH samalo'pi vA | pratyeti vIryaM tvanilairapAnAdyairvinIyate ||26||

hk transliteration by Sanscript

वीर्येण बस्तिरादत्ते दोषानापादमस्तकात्(न्) | पक्वाशयस्थोऽम्बरगो भूमेरर्को रसानिव ||२७||

The enema eliminates the doshas through its potency, just as the sun in the sky brings forth the essence of the earth.

english translation

बस्ती अपनी वीर्य से दोषों को दूर करती है, जैसे आकाश में सूर्य पृथ्वी के रस को प्रकट करता है।

hindi translation

vIryeNa bastirAdatte doSAnApAdamastakAt(n) | pakvAzayastho'mbarago bhUmerarko rasAniva ||27||

hk transliteration by Sanscript

स कटीपृष्ठकोष्ठस्थान् वीर्येणालोड्य सञ्चयान् | उत्खातमूलान् हरति दोषाणां साधुयोजितः ||२८||

The enema, when applied properly, draws out the accumulated doshas from the region of the lower back and the pelvic cavity.

english translation

जब बस्ती को सही तरीके से लगाया जाता है तो यह पीठ के निचले हिस्से और श्रोणि गुहा से संचित दोषों को बाहर निकाल देता है।

hindi translation

sa kaTIpRSThakoSThasthAn vIryeNAloDya saJcayAn | utkhAtamUlAn harati doSANAM sAdhuyojitaH ||28||

hk transliteration by Sanscript

दोषत्रयस्य यस्माच्च प्रकोपे वायुरीश्वरः | तस्मात्तस्यातिवृद्धस्य शरीरमभिनिघ्नतः ||२९||

From the provocation of the tri-dosha, the air, which is the lord of the body, attacks the body, leading to various ailments.

english translation

त्रिदोष के प्रकोप से, वायु, जो शरीर का स्वामी है, शरीर पर आक्रमण करता है, जिससे विभिन्न रोग उत्पन्न होते हैं।

hindi translation

doSatrayasya yasmAcca prakope vAyurIzvaraH | tasmAttasyAtivRddhasya zarIramabhinighnataH ||29||

hk transliteration by Sanscript

वायोर्विषहते वेगं नान्या बस्तेरृते क्रिया | पवनाविद्धतोयस्य वेला वेगमिवोदधेः ||३०||

The air cannot withstand its force; there is no other action like enema. It acts like the tide of water when it is struck by the wind.

english translation

वायु अपनी तीव्रता को सहन नहीं कर सकती; बस्ती के समान कोई और क्रिया नहीं है। यह उस पानी की लहर के समान कार्य करती है जब इसे वायु द्वारा प्रभावित किया जाता है।

hindi translation

vAyorviSahate vegaM nAnyA basterRte kriyA | pavanAviddhatoyasya velA vegamivodadheH ||30||

hk transliteration by Sanscript