1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
•
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:12.2%
न्यग्रोधादिकषायं तु सुशीतं परिषेचने | पञ्चमूलीविपक्वं तु क्षीरं कुर्यात् सवेदने ||११||
A cold decoction of the Nyagrodha and other herbs should be used for washing, while for excessive pain, a preparation of the mature Panca-mula milk should be made.
english translation
धोने के लिए न्याग्रोधा और अन्य जड़ी-बूटियों का ठंडा काढ़ा इस्तेमाल करना चाहिए, जबकि अत्यधिक दर्द के लिए, परिपक्व पंच-मूला दूध की तैयारी करनी चाहिए।
hindi translation
nyagrodhAdikaSAyaM tu suzItaM pariSecane | paJcamUlIvipakvaM tu kSIraM kuryAt savedane ||11||
hk transliteration by Sanscriptसुखोष्णमवचार्यं वा चक्रतैलं विजानता | विभज्य कालं दोषं च दोषघ्नौषधसंयुतम् ||१२||
Knowing the appropriate time and the type of Dosha, one should use lukewarm Chakra oil mixed with the medicinal herbs that subdue the Doshas.
english translation
उचित समय और दोष के प्रकार को जानकर, व्यक्ति को दोषों को कम करने वाली औषधियों के साथ मिश्रित गर्म चक्र तेल का उपयोग करना चाहिए।
hindi translation
sukhoSNamavacAryaM vA cakratailaM vijAnatA | vibhajya kAlaM doSaM ca doSaghnauSadhasaMyutam ||12||
hk transliteration by Sanscriptपरिषेकं प्रदेहं च विदध्याच्छीतमेव च | गृष्टिक्षीरं ससर्पिष्कं मधुरौषधसाधितम् ||१३||
One should apply cold washes and medicinal plasters made from sweet herbs mixed with milk and clarified butter.
english translation
व्यक्ति को दूध और घी के साथ मिश्रित मीठी जड़ी-बूटियों से बने ठंडे धोने और औषधीय पट्टियों को लगाना चाहिए।
hindi translation
pariSekaM pradehaM ca vidadhyAcchItameva ca | gRSTikSIraM sasarpiSkaM madhurauSadhasAdhitam ||13||
hk transliteration by Sanscriptशीतलं लाक्षया युक्तं प्रातर्भग्नः पिबेन्नरः | सव्रणस्य तु भग्नस्य व्रणं सर्पिर्मधूत्तरैः ||१४||
In the morning, the fracture patient should drink a cold preparation mixed with lac. For a fracture accompanied by a wound, clarified butter mixed with honey should be applied.
english translation
सुबह के समय, भग्न व्यक्ति को लाख के साथ मिश्रित ठंडे मिश्रण का सेवन करना चाहिए। यदि भग्न के साथ कोई घाव है, तो घी और शहद के मिश्रण को लगाया जाना चाहिए।
hindi translation
zItalaM lAkSayA yuktaM prAtarbhagnaH pibennaraH | savraNasya tu bhagnasya vraNaM sarpirmadhUttaraiH ||14||
hk transliteration by Sanscriptप्रतिसार्य कषायैस्तु शेषं भग्नवदाचरेत् | प्रथमे वयसि त्वेवं भग्नं सुकरमादिशेत् ||१५||
Using decoctions, the remaining treatments should be done as for a fracture. In the case of a young person, the treatment for a fracture should be easily administered.
english translation
काढ़ों का उपयोग करके, शेष उपचार भग्न के अनुसार किए जाने चाहिए। युवा व्यक्ति के मामले में, भग्न का उपचार आसानी से किया जाना चाहिए।
hindi translation
pratisArya kaSAyaistu zeSaM bhagnavadAcaret | prathame vayasi tvevaM bhagnaM sukaramAdizet ||15||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:12.2%
न्यग्रोधादिकषायं तु सुशीतं परिषेचने | पञ्चमूलीविपक्वं तु क्षीरं कुर्यात् सवेदने ||११||
A cold decoction of the Nyagrodha and other herbs should be used for washing, while for excessive pain, a preparation of the mature Panca-mula milk should be made.
english translation
धोने के लिए न्याग्रोधा और अन्य जड़ी-बूटियों का ठंडा काढ़ा इस्तेमाल करना चाहिए, जबकि अत्यधिक दर्द के लिए, परिपक्व पंच-मूला दूध की तैयारी करनी चाहिए।
hindi translation
nyagrodhAdikaSAyaM tu suzItaM pariSecane | paJcamUlIvipakvaM tu kSIraM kuryAt savedane ||11||
hk transliteration by Sanscriptसुखोष्णमवचार्यं वा चक्रतैलं विजानता | विभज्य कालं दोषं च दोषघ्नौषधसंयुतम् ||१२||
Knowing the appropriate time and the type of Dosha, one should use lukewarm Chakra oil mixed with the medicinal herbs that subdue the Doshas.
english translation
उचित समय और दोष के प्रकार को जानकर, व्यक्ति को दोषों को कम करने वाली औषधियों के साथ मिश्रित गर्म चक्र तेल का उपयोग करना चाहिए।
hindi translation
sukhoSNamavacAryaM vA cakratailaM vijAnatA | vibhajya kAlaM doSaM ca doSaghnauSadhasaMyutam ||12||
hk transliteration by Sanscriptपरिषेकं प्रदेहं च विदध्याच्छीतमेव च | गृष्टिक्षीरं ससर्पिष्कं मधुरौषधसाधितम् ||१३||
One should apply cold washes and medicinal plasters made from sweet herbs mixed with milk and clarified butter.
english translation
व्यक्ति को दूध और घी के साथ मिश्रित मीठी जड़ी-बूटियों से बने ठंडे धोने और औषधीय पट्टियों को लगाना चाहिए।
hindi translation
pariSekaM pradehaM ca vidadhyAcchItameva ca | gRSTikSIraM sasarpiSkaM madhurauSadhasAdhitam ||13||
hk transliteration by Sanscriptशीतलं लाक्षया युक्तं प्रातर्भग्नः पिबेन्नरः | सव्रणस्य तु भग्नस्य व्रणं सर्पिर्मधूत्तरैः ||१४||
In the morning, the fracture patient should drink a cold preparation mixed with lac. For a fracture accompanied by a wound, clarified butter mixed with honey should be applied.
english translation
सुबह के समय, भग्न व्यक्ति को लाख के साथ मिश्रित ठंडे मिश्रण का सेवन करना चाहिए। यदि भग्न के साथ कोई घाव है, तो घी और शहद के मिश्रण को लगाया जाना चाहिए।
hindi translation
zItalaM lAkSayA yuktaM prAtarbhagnaH pibennaraH | savraNasya tu bhagnasya vraNaM sarpirmadhUttaraiH ||14||
hk transliteration by Sanscriptप्रतिसार्य कषायैस्तु शेषं भग्नवदाचरेत् | प्रथमे वयसि त्वेवं भग्नं सुकरमादिशेत् ||१५||
Using decoctions, the remaining treatments should be done as for a fracture. In the case of a young person, the treatment for a fracture should be easily administered.
english translation
काढ़ों का उपयोग करके, शेष उपचार भग्न के अनुसार किए जाने चाहिए। युवा व्यक्ति के मामले में, भग्न का उपचार आसानी से किया जाना चाहिए।
hindi translation
pratisArya kaSAyaistu zeSaM bhagnavadAcaret | prathame vayasi tvevaM bhagnaM sukaramAdizet ||15||
hk transliteration by Sanscript