Sushruta Samhita

Progress:67.9%

अंशुमन्तं सौवर्णे पात्रेऽभिषुणुयात्, चन्द्रमसं राजते; तावुपयुज्याष्टगुणमैश्वर्यमवाप्येशानं देवमनुप्रविशति, शेषांस्तु ताम्रमये मृन्मये वा रोहिते वा चर्मणि वितते; शूद्रवर्जं त्रिभिर्वर्णैः सोमा उपयोक्तव्याः | ततश्चतुर्थे मासे पौर्णमास्यां शुचौ देशे ब्राह्मणानर्चयित्वा कृतमङ्गलो निष्क्रम्य यथोक्तं व्रजेदिति ||१३||

An auspicious pot made of gold, shining like the moon, is adorned with a lunar image. By using it, one obtains eightfold wealth and enters the presence of the divine Ishana. The rest can be spread on a vessel made of copper, clay, red, or leather; it should not be offered to Shudras. Thus, the Soma should be consumed by the three varnas. Then, on the fourth month, during the full moon in a pure place, after worshipping the Brahmins, one should exit auspiciously, as stated.

english translation

चाँद की तरह चमकने वाले सोने के बने शुभ पात्र में चाँद की छवि सजाई जाती है। इसके प्रयोग से अष्टगुणी धन की प्राप्ति होती है और भगवान ईशान की उपस्थिति होती है। शेष धन को ताँबे, मिट्टी, लाल या चमड़े के बर्तन में फैलाया जा सकता है; इसे शूद्रों को नहीं देना चाहिए। इस प्रकार सोम को तीनों वर्णों द्वारा खाया जाना चाहिए। फिर चौथे महीने की पूर्णिमा को शुद्ध स्थान पर ब्राह्मणों की पूजा करके, बताए अनुसार शुभ भाव से बाहर निकलना चाहिए।

hindi translation

aMzumantaM sauvarNe pAtre'bhiSuNuyAt, candramasaM rAjate; tAvupayujyASTaguNamaizvaryamavApyezAnaM devamanupravizati, zeSAMstu tAmramaye mRnmaye vA rohite vA carmaNi vitate; zUdravarjaM tribhirvarNaiH somA upayoktavyAH | tatazcaturthe mAse paurNamAsyAM zucau deze brAhmaNAnarcayitvA kRtamaGgalo niSkramya yathoktaM vrajediti ||13||

hk transliteration by Sanscript